Translation for "постановлено" to english
Постановлено
Translation examples
ПОСТАНОВЛЯЯ объединить два первых вышеуказанных документа в Информационное приложение к настоящей Рекомендации;
DECIDING to consolidate the two first documents referred to above to form an Informative Annex to the present Recommendation;
a) во втором пункте преамбулы, первая строка, слова <<и подтверждая>> были заменены словами <<в которой было постановлено>>
(a) In the second preambular paragraph, first line, the words "and reiterating" were replaced by the words "which decided";
Было также постановлено продолжить изучение роли секретариата в оценке риска несоблюдения мер в контексте программы работы по мониторингу и оценке.
It was also decided to consider further the role of the Secretariat with respect to the assessment of the risks of non-compliance in the context of work programmes on monitoring and evaluation.
ссылаясь на резолюцию 67/215 Генеральной Ассамблеи, в которой было постановлено объявить десятилетие 2014 - 2024 годов Десятилетием устойчивой энергетики для всех Организации Объединенных Наций,
Recalling General Assembly resolution 67/215, in which it was decided to declare the decade 2014-2024 as the United Nations Decade of Sustainable Energy for All,
На 57-м совещании был изучен доклад о числе совещаний Исполнительного комитета и было постановлено сохранить существующее положение, но секретариату было поручено организовать в предстоящем году одно четырехдневное совещание.
The 57th Meeting considered a report on the issue of the numbers of Executive Committee meetings and decided to maintain the status quo, but asked the Secretariat to organize one four-day meeting within the coming year.
45. На совещании было постановлено предварительно одобрить решения, выработанные на этом совещании, и вместе с тем предложено распространить их всем участвовавшим в нем членам, в том числе тем учреждениям, которые участвовали в нем в режиме видеосвязи.
45. The meeting decided to provisionally adopt the actions arising from the meeting but suggested that they be circulated to all participating members, including those agencies who participated via videoconference.
Было постановлено запросить дополнительные доклады о положении дел с реализацией некоторых проектов и продолжить изучение роли секретариата в оценке риска несоблюдения мер в контексте программы работы по мониторингу и оценке.
It was decided to request additional status reports on some projects and to consider further the role of the Secretariat with respect to the assessment of the risks of non-compliance in the context of work programmes on monitoring and evaluation.
постановляя принять практические меры по осуществлению резолюции S-20/4 В Генеральной Ассамблеи, озаглавленной "Контроль над прекурсорами", от 10 июня 1998 года, которая была принята на ее двадцатой специальной сессии,
Deciding to take practical measures to implement General Assembly resolution S-20/4 B of 10 June 1998, entitled “Control of precursors”, adopted by the Assembly at its twentieth special session,
Было также постановлено обсудить вопросы, касающиеся типа стимулов, которые должны быть связаны с разрабатываемыми индикаторами, и другие соответствующие вопросы, связанные с индикаторами, не позднее чем на 58-м совещании (решение 57/33).
It was also decided to discuss issues related to the type of incentives to be associated with the indicators being developed and other relevant questions related to the indicators no later than the 58th Meeting (decision 57/33).
Между нами состоялось совещание, и было постановлено не брать их с собой, а оставить на острове. Бен Ганн страшно обрадовался такому решению. Грей тоже его одобрил.
A council was held, and it was decided that we must desert them on the island — to the huge glee, I must say, of Ben Gunn, and with the strong approval of Gray.
Вот он кто виновник – дьявол! В общем, в двух словах: было постановлено перевести его в другую тюрьму.
Hes the guilty one! Satan!...Anyway, to make a long story short, they decided to transfer him to another prison.
Теперь же, напротив, они знали, что в любую минуту на них могут напасть, что им придется биться насмерть, что они должны будут покинуть этот мирный приют. Их беседа превратилась в своего рода военный совет. Было постановлено с завтрашнего же дня приспособить старую хижину к длительной осаде, со всех сторон пробить бойницы, заменить засовы и ставни более крепкими, чтобы они могли служить солидными баррикадами в случае нападения. Кроме того, охотники решили, что один из них будет всегда находиться в хижине настороже, а двое других расставлять и снимать капканы. На следующий день сторожить хижину остался Род. Яркий, залитый солнцем день несколько рассеял тревоги ночи. Мальчику посчастливилось убить великолепного оленя, когда тот взбирался на снежный холм, расположенный на противоположном берегу озера. Затем, поджидая возвращения товарищей, он стал обдумывать свои личные планы.
At any moment they might be forced to fight for their lives or abandon their camp, and perhaps they would be compelled to do both. So the gathering about the stove was in reality a small council of war. It was decided that the old cabin should immediately be put into a condition of defense, with a loophole on each side, strong new bars at the door, and with a thick barricade near at hand that could be quickly fitted against the window in case of attack. Until the war-clouds cleared away, if they cleared at all, the camp would be continually guarded by one of the hunters, and with this garrison would be left both of the heavy revolvers. At dawn or a little later Mukoki would set out upon Wabi's trap-line, both to become acquainted with it and to extend the line of traps, while later in the day the Indian youth would follow Mukoki's line, visiting the houses already built and setting other traps. This scheme left to Rod the first day's watch in camp. Mukoki aroused himself from his short sleep with the first approach of dawn but did not awaken his tired companions until breakfast was ready. When the meal was finished he seized his gun and signified his intention of visiting the mink traps just beyond the hill before leaving on his long day's trail.
Не должна она ударить в Валлес Маринерис или Олимпус Монс, или любую другую из сотен особенностей поверхности Марса, потому что они, как было постановлено, являются местами значительной ценности.
It couldn't strike the Valles Marineris or Olympus Mons or any other of a hundred Martian surface features, because they were, it had been decreed, sites of significant value.
— О чем вы говорите, государь, вы едва вышли из юношеских лет, — сказал ему герцог. — Если вы будете называть себя стариком, словно постановляя это указом, то что же делать нам, тем, кто гораздо старше вас, но продолжает лелеять мысль, что до старости еще далеко?
"Why now, sir, you have barely left your youth," the Duke told him. "If you go calling yourself old as though by royal decree, what must we think who are significantly older than you and yet who still fondly harbour the belief that we are not yet old?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test