Translation for "поставки услуг" to english
Поставки услуг
Translation examples
12. Был затронут вопрос о четвертом способе поставки услуг частными лицами из развивающихся стран.
A question was raised on Mode 4 delivery of services by individuals from developing countries.
1. Предпринимательская деятельность играет решающую роль в производстве и поставках услуг населению; она способствует созданию рабочих мест и повышению производительности и темпов экономического роста.
Entrepreneurial activity plays a critical role in the production and delivery of services to communities; it creates jobs and enhances productivity and economic growth.
48. Кроме того, в данном случае может оказаться неприменимым без внесения в него изменений понятие "поставка услуги", поскольку оно охватывает производство, распределение, маркетинг, продажу и доставку услуги.
48. In addition, the notion of a “supply of service” in GATS terms might not be applicable in the present case without modification, as it covered the production, distribution, marketing, sale and delivery of service.
Что же касается нынешней формулировки текста пункта 4, то значительную поддержку получило предложение опустить в подпункте b указание на "поставку" услуг и вместо этого просто указывать на место "исполнения".
With regard to the drafting of the current text of paragraph (4), there was considerable sympathy for a suggestion to delete in subparagraph (b) the reference to the location of "delivery" of services, and to refer instead merely to the location of the "performance".
70. Клиенты, которые нередко имеют прямое отношение к разработке и поставке услуг, стимулируют инновационные фирмы к внесению корректив в предоставляемые ими услуги, с тем чтобы адаптировать эти услуги к своим потребностям.
70. Clients, who are often closely associated with the design and delivery of services, encourage innovative firms to make adjustments to the services they offer in order to tailor them to their needs.
Переговоры в рамках ВТО пока принесли лишь ограниченный успех с точки зрения принятия развитыми странами на себя обязательств в области перемещения всех категорий лиц, участвующих в поставке услуг.
Negotiations in the WTO have brought only limited success so far in obtaining commitments from developed countries in the area of movement of all categories of personnel involved in the delivery of services.
Чтобы еще больше уменьшить пробелы в поставках услуг, Управление по координации гуманитарной деятельности объявило о создании чрезвычайного фонда помощи в объеме 2 млн. долл. США.
To further address gaps in service delivery, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has announced a $2 million emergency relief fund.
Кроме того, нормативные определения лица, совершающего деловую поездку, обычно являются достаточно широкими и достаточно обтекаемыми и позволяют осуществлять такую поставку услуг на краткосрочной основе.
Furthermore the statutory definition of the business visitor is usually sufficiently broad or sufficiently vague to allow this type of short-term service delivery.
В рамках этой программы Департамент полевой поддержки разработал глобальную стратегию полевой поддержки в целях осуществления в течение следующих пяти лет трансформации системы поставки услуг полевым операциям.
As part of that agenda, the Department of Field Support developed a Global Field Support Strategy to transform service delivery to field operations over the next five years.
7. В ГАТС признается, что для поставки услуг требуется присутствие физических лиц в другой стране - члене ВТО в качестве поставщиков услуг, однако в нем не уточняются конкретные механизмы для этого.
GATS recognizes that service delivery requires the presence of natural persons from another WTO Member as service suppliers abroad, but it does not detail specific ways in which this can be achieved.
Глобальная стратегия полевой поддержки представляет собой инициативу, призванную трансформировать систему поставки услуг полевым миссиям Организации Объединенных Наций в целях решения вышеизложенных задач и достижения вышеперечисленных целей.
The global field support strategy is an initiative aimed at transforming service delivery to United Nations field missions to address the challenges and objectives outlined above.
56. По прошествии двух лет после создания Департамента полевой поддержки была разработана новая глобальная стратегия полевой поддержки, призванная обеспечить в течение следующих пяти лет трансформацию системы поставки услуг полевым миссиям.
56. Two years after the creation of the Department of Field Support, a new global field support strategy has been developed to transform service delivery to field missions over the next five years.
Комитет был далее информирован о том, что, пока не будут утверждены конечные концепции системы <<Умоджа>> и общесекретариатской глобальной модели поставки услуг, Департамент полевой поддержки будет продолжать применять гибкий подход в целях достижения целей в области совместного обслуживания миссий в краткосрочной перспективе.
The Committee was further informed that, until the end states for Umoja and the Secretariat-wide global service delivery model are adopted, the Department of Field Support is utilizing a flexible approach in order to deliver on shared service objectives for missions in the short term.
Для осуществления этой политики была разработана Национальная программа в области питания (2006 - 2011 годы), определяемая указанной политикой и Стратегическим планом по обеспечению питанием (2006 - 2011 годы) и поддерживаемая Планом развития коммуникаций (2006 - 2011 годы), служащего в качестве инструмента для поставки услуг на всех уровнях.
To implement the Policy, the National Nutrition Programme (2006-2011) has been developed, guided by the Policy and Strategic Plan for Nutrition (2006-2011) and supported by the Communication Plan (2006-2011) as a tool for service delivery at all levels.
80. Оратор напомнил, что возможности преференциального доступа к рынкам, которым пользуются африканские страны, не могут быть реализованы в полной мере, в частности в связи с такими проблемами в производственно-сбытовой сфере, как плохая инфраструктура, неэффективная поставка услуг, высокая стоимость кредитов и недостаточный уровень исследований и разработок.
He recalled that the full impact of preferential market access opportunities enjoyed by African countries had not been felt, and he referred to supply-side problems such as those emanating from poor infrastructure, inefficient service delivery, high borrowing costs and insufficient research and development.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test