Translation for "поставив точку" to english
Поставив точку
  • putting a point
  • putting an end
Translation examples
putting an end
Проведение референдума незаконно, поскольку он не затронет сути вопроса о Мальвинских островах, а его результаты не дадут возможности поставить точку в споре о суверенитете или же учесть неоспоримые права Аргентины.
The holding of a referendum would be an illegal exercise that did not address the heart of the question of the Malvinas Islands, and its outcome would not put an end to the sovereignty dispute or take into account the indisputable rights of Argentina.
На этом любительском видео запечатлён последний момент, который поставил точку в хаосе, охватившем город.
Amateur cell phone video captured his final moments, putting an end to the chaos that has gripped the city.
Может, мне удалось бы выжить, справиться с ним, позвонить чифу и поставить точку в этой долгой истории.
Maybe I would survive, subdue him, call the chief, and thereby put an end to this.
Я хо-хочу сатирой ударить по Ста-та-та… — Все понятно, — поставила точку Аглая. — Вы уволены.
I wa-wa-want to turn its force against Sta-sta-sta . “I understand,” said Aglaya, putting an end to the interview. “You’re sacked.
им захочется жить так, как живут уже сейчас, среди них kids, а когда бремя лет наконец придавит их, когда они больше не смогут выдерживать накал борьбы, они поставят точку — но прежде примкнут к элохимитской церкви, сдадут на хранение свой генетический код и умрут в надежде бесконечно длить такое же, полное удовольствий существование.
they were going to want to live like those who were already living among them, the kids, and when old age would make its weight felt, when it would become impossible for them to continue the struggle, they would put an end to it all; but in the meantime they would have joined the Elohimite Church, their genetic code would have been safeguarded, and they would die in the hope of an indefinite continuation of that same existence that was devoted to pleasure.
ещё я могу попытать счастья с домработницами, среди них попадаются вполне съедобные, и они вряд ли станут отказываться от приработка. Я заказал четвёртый коктейль и стал не спеша взвешивать все возможности, болтая жидкость в стакане; а потом почувствовал, что, скорее всего, так ничего и не предприму; я не прибегал к услугам проституток после ухода Изабель и не стану прибегать к ним сейчас, после ухода Эстер. И ещё я понял с испугом и отвращением, что по-прежнему (правда, чисто теоретически, ибо прекрасно знаю, что для меня самого всё кончено, я использовал свой последний шанс и теперь пора уходить, пора поставить точку, подвести черту), несмотря ни на что, вопреки всякой очевидности, где-то в глубине души все равно верю в любовь.
there were housemaids I could also try, some were perfectly screwable and perhaps wouldn’t say no to the idea of making some extra money. I ordered a fourth cocktail and slowly weighed the different possibilities as I turned the alcohol in my glass, before realizing that I would very probably do nothing, that I would not resort to prostitution now Esther had left me, any more than I had after Isabelle left, and I also understood, with a mixture of terror and disgust, that I would continue (in, I must say, a purely theoretical fashion, because I knew very well that in my case it was all over, that I’d blown my last chance, that I was now ready to depart, that it was necessary to put an end to things, that it was necessary to finish), but that I continued all the same, in my heart of hearts, and in the face of all the evidence, to believe in love.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test