Translation for "поспешил к" to english
Поспешил к
Translation examples
Поэтому Сирия поспешила присоединиться к ДНЯО еще в 1968 году.
Syria therefore hastened to accede very early to the NPT, doing so in 1968.
Поэтому оратор призывает делегации преодолеть разногласия и поспешить с согласованием текста.
He therefore appealed to delegations to move beyond their differences and hasten to negotiate a text.
Почему они поспешили ввести санкции против нас лишь два месяца спустя после начала этого кризиса?
Why did they hasten to impose sanctions on us only two months after the start of this crisis?
Что же касается замечаний независимых членов Комитета по правам человека, то их в Таллине поспешили назвать "несправедливыми".
As for the comments of the independent members of the Human Rights Committee, in Tallinn they hastened to call them "unfair".
Поспешу добавить в этой связи, что, несмотря на упомянутые достижения, стоящие перед нами вызовы крайне масштабны.
I must hasten to add that, in spite of the achievements already indicated, the challenges that lie ahead are enormous.
Они сказали, что в выдвинутых утверждениях нет и доли истины, и поспешили заявить, что проверить этот факт будет относительно легко.
They stated that there was absolutely no truth in the allegations made, and they hastened to say that it would be relatively easy to verify that fact.
В связи с этим мне на память приходит одна арабская поговорка, которая гласит: <<Ударив меня, он поспешил подать жалобу>>.
This reminds me of an Arabic saying: "He hit me and then hastened to launch a complaint".
Безусловно, те же самые стороны поспешили бы покончить с такими проявлениями несправедливости, если бы от них страдала другая группа людей.
Those same parties would surely have hastened to redress such injustices, had they befallen a different group of people.
Вместо того, чтобы пресекать такие действия, миротворческий контингент занят сопровождением и обеспечением безопасности <<гостей>>, поспешивших принять участие в <<юбилейных торжествах>>.
Instead of opposing these activities, the peacekeeping contingent is busy escorting and providing security for the "guests" hastening to attend the "anniversary celebrations".
Парадоксален тот факт, что, когда хорваты подвергались сербской агрессии, европейские страны, например, поспешили выступить в защиту Хорватии и помочь ей в военном плане.
Ironically, when the Croats were subjected to Serbian aggression, European countries, in particular, hastened to stand by Croatia and to help it militarily.
Молодой человек поспешил уйти, не говоря ни слова.
The young man hastened to leave without saying a word.
— Это всё справедливо, — поспешил вставить Зосимов.
“That is all quite correct,” Zossimov hastened to put in.
На следующее утро он поспешил в Розингс, чтобы засвидетельствовать свое почтение.
On the following morning he hastened to Rosings to pay his respects.
Он поспешил ее «ободрить» и посадил за стол напротив себя.
He hastened to “encourage” her and sat her down across the table from himself.
И я поспешила сюда. Прошу вас простить мне опоздание…
I at once hastened from my tower, and I do beg you to forgive my lateness…
— Вам тоже можно остаться, — сказал ему Флоренц. — Только закройте дверь. Рон поспешил выполнить просьбу.
Firenze told him. “But close the door, please.” Ron hastened to obey.
Почти в обмороке упала она на стул, который поспешил ей подставить Свидригайлов.
Almost in a faint, she fell onto the chair that Svidrigailov hastened to move towards her.
Князь, как следует, поспешил еще раз попросить прощения за вчерашнюю вазу и… скандал.
The prince hastened to apologize, very properly, for yesterday's mishap with the vase, and for the scene generally.
Они поспешили вверх по склону последнего тамошнего холма и, запыхавшись, столпились вокруг нее. И склонились перед нею;
They hastened up the last slope, and stood breathless beside her.
— Дунечка уже решилась, и я вполне с ней согласна, — поспешила вставить Пульхерия Александровна.
“Dunechka has already decided, and I agree with her completely,” Pulcheria Alexandrovna hastened to put in.
Она поспешила в сад.
She hastened into the Garden.
- поспешил заверить он.
he hastened to interject.
Я поспешил уточнить:
I hastened to clarify.
И он поспешил наверх.
And he hastened up the stairs.
Остальные поспешили за ним.
The others hastened after him.
Он поспешил заверить ее.
He hastened to reassure her.
Боб поспешил перевести.
Bob hastened to interpret.
Затем я поспешил к Дуари.
Then I hastened to Duare.
Пруденс поспешила объяснить.
She hastened to explain.
Ее поспешил нарушить Аллейн.
Alleyn hastened to fill it.
hurried to
Тафик Аллах поспешил к этим людям и взял у Хамзы, известного под кличкой "Аби Хазим", ковер, который тот нес в руках.
Tawfiq Allah hurried towards them and took from Hamza, or "Abu Hazim", as he is known, a rug he was carrying.
Когда два других медика поспешили в свою очередь оказать им помощь, израильские вертолеты также преднамеренно обстреляли их, убив одного и серьезно ранив другого.
When two other paramedics hurried to come to their aid, Israeli helicopters targeted them too, killing one and gravely injuring another.
Последовавшие затем провалы и неудачные попытки спасти ведущие финансовые институты в Соединенных Штатах и Европе после сентября 2008 года привели к подрыву всеобщего доверия к рынкам, что в результате привело к появлению острого дефицита средств кредитования и наличности, поскольку инвесторы поспешили уменьшить риск для себя и сократить долю заемного капитала в своих портфелях инвестиций.
Failures and attempts to rescue major financial institutions in the United States and Europe since September 2008 led to a general loss of confidence in markets, which resulted in a severe shortage in credit and liquidity, as investors hurried to reduce their risk exposures and deleverage their portfolios.
Ниже я упомяну о надеждах, которые мое государство связывает с молодежью, воспитываемой сегодня на понимании задач Организации Объединенных Наций и необходимости содействия демократии и правам человека в качестве устоев мира, процветания и справедливости для народов, которых мы стремимся добиться и которые, если мы поспешим в решении нашей задачи, мы сможем и сами мельком увидеть.
Later, I will mention my State's hopes for the young who are today being educated in an understanding of the challenges of the United Nations and of the need to promote democracy and human rights as the pillars of the peace, prosperity and justice for peoples that we are striving to attain, goals that, if we hurry in our task, we may be able to glimpse ourselves.
После обеда я поспешил к себе в комнату.
After dinner I hurried to my room.
И сегодня я поспешил к вам в Лондон.
And I hurried to be with you in London today.
Я поспешила к Вэньчину, чтобы и он порадовался.
I hurried to find Wen-ching so he could hear too.
А теперь мы должны поспешить к леди Моргане. Пока не станет слишком поздно.
Now, we must hurry to the Lady Morgana.before it is too late.
Максимилиан, будущий король Баварии, поспешил к месту происшествия, узнать, чем помочь.
Maximilian, the future king of Bavaria, hurried to the scene of the calamity to see if he could help.
Убедившись, что его никто не видел, он поспешил к входной двери... где его ждала клиентка.
He checked to make sure no one was watching, then he hurried to the front door... where his client was waiting.
Обратите внимание, что Джейн поспешила к сцене, так она может сцену с идеей, которую придумала она.
Note that Jane had hurried to the stage so she could watch them film the scene idea she had come up with.
Я поспешила к машине и последовала за ним вернулись к квартире, куда вы посылали ему эти чеки я просто хотела, чтобы Кайл знал что я любила его и что могла позаботиться о нём
I hurried to my car, and I followed him. Back to the Stanwick, where you, uh, sent him those checks. Carrie:
Гарри поспешил в гостиную.
Harry hurried into the living room.
Хагрид с беспокойством поспешил к нему.
Hagrid hurried over to him, looking anxious.
И Люпин поспешил прочь из кухни.
And Harry saw Lupin hurry out of the kitchen.
Они поспешили подойти ближе — и сердца у них екнули.
As they hurried nearer, however, their hearts sank.
— А Соня?.. — тревожно спросил Раскольников, поспешая за Лебезятниковым.
“And Sonya?...” Raskolnikov asked in alarm, hurrying after Lebezyatnikov.
Гермиона поспешила к плачущей подружке Кэти и обняла ее.
Hermione hurried over to Katie’s wailing friend and put an arm around her.
Он скинул мантию, запихнул ее обратно в сумку и поспешил дальше.
He pulled off the Cloak, shoved it in his bag and hurried onwards.
Он поспешил за ними вдоль вереницы спящих – на тюфяках, у стены.
He hurried after them, past rows of men sleeping on mattresses along the wall.
— Боже! Мне пора бежать! — спохватился Бэгмен и поспешил прочь.
“Good lord, I’ve got to run!” said Bagman in alarm, and he hurried off.
Мистер Уизли быстро сморгнул и тоже поспешил обнять сына.
Mr. Weasley blinked rather rapidly, then he too hurried to hug his son.
Они поспешили за ним.
    They hurried after him.
– Тогда надо поспешить.
“Then I must hurry,”
Они поспешили вниз.
Then they hurried downstairs.
Она поспешила за ним.
She hurried after him.
- Хорошо, но поспешите.
Very well, but do hurry.
— Поспеши, ты, размор!
Then hurry, you copsik!
Но давайте поспешим.
But let us hurry on.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test