Translation for "последовал за тобой" to english
Последовал за тобой
Translation examples
Последовать за тобой - непростое решение.
Following you couldn't have been an easy decision.
Что насчет Кэйси? Он последовал за тобой?
Did Casey follow you?
– А если я скажу, что готов последовать за тобой?
And if I said I would follow you then?
Из-за него Огонек последовал за тобой из вильда?
Is that why your Flick followed you out of the vild?
— Он нашел врата и последовал за тобой.
He's found the gate and he's followed you through.
Ради меня он последовал за тобой после того, как ты убил Агилюса;
He followed you for me after you killed Agilus;
Я последовал за тобой через весь мир и через все Время.
I have followed you across a world and through Time.
— Как… откуда ты знаешь, что она захочет последовать за тобой?
How—how do you know she will follow you?
Потом я последовала за тобой к тебе домой с тем парнем.
Then I followed you back to your place with that guy.
И 3 дня хорошего тона, прежде чем я последовал за тобой на Капри.
And the three days of good taste before I followed you to Capri.
Поэтому я последовал за тобой в эту заварушку, и ты попытался убить меня из-за этого.
That's the only reason why I followed you into any of this, and you tried to kill me for it.
Итак, я последовал за тобой в твою комнату и, ...поддавшись сумасшедшему импульсу, я предложил тебе выйти за меня замуж.
At any rate, I followed you back to your dressing room... and, on some insane impulse, I asked you to marry me.
Это началось после того, как я призналась, что специально последовала за тобой в Эсторил.
It was after I let you know I followed you to Estoril.
Для меня же время как текло, так и течет, после того как я последовал за тобой в эту бездну Хаоса.
For me, very little has occurred since the moment I followed you all into the Chaos pit.
Я последовала за тобой из великого круга на юге до самого Доннелейта. А ты погубил меня».
I followed you from the great circle in the southland up to Donnelaith and you destroyed me.
— Да, два рождества… И три дня хорошего тона, прежде чем я последовал за тобой на Капри. — В наше первое лето.
‘Yes, two Christmases…And the three days, of good taste before I followed you to Capri.’ ‘Our first summer.’
Это заинтриговало меня. Я последовал за тобой и вскоре обнаружил загадочное различие между тем, каким ты должен быть и каким являешься на самом деле.
This intrigued me, so I followed you, and soon sensed a puzzling difference within you.
– Я последовал за тобой сюда, чтоб сообщить кое-какие новости, но, поскольку ты, как видно, слушать не настроен, я расскажу их в другом месте. – Он начал проталкиваться мимо Роберта к выходу, и, когда торговец схватил его и стал грубо толкать назад в стойло, Мириэл получила возможность рассмотреть лицо таинственного собеседника мужа.
'I followed you here with news, but plainly you don't want to hear it, so I'll take it elsewhere.' He began to thrust past Robert to the door, and as the wool merchant caught him and pushed him roughly back into the stable, Miriel received a clear view of the man's face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test