Translation for "после введения" to english
После введения
Translation examples
Сообщается, что максимальное содержание в плазме достигается через 0,5 и 5 часов после введения, что указывает на его энтерогепатическую циркуляцию.
The highest plasma levels were reported 0.5 and 5 hours after administration, indicating enterohepatic recirculation.
После введения 0,5 мг/кг/сут в течение 30 суток у яиц выживших особей кряквы заметно снижалась фертильность.
After administration of 0.5 mg/kg/d for 30 days, the eggs laid by surviving mallards had markedly reduced fertility.
Сообщается, что выведение с мочой является главным путем выведения у крыс; через 89 суток после введения однократной внутривенной дозы помеченной изотопами ПФОС 30,2 +- 1,5% от общего объема меченого вещества было выведено с мочой.
Urinary excretion is reported to be the primary route of excretion in rats; 89 days after administration of a single intravenous dose of radiolabelled PFOS, 30.2 +- 1.5% of the total radiolabel was recovered in urine.
По истечении 28 суток после введения через желудочный зонд из организма выводилось 80-90% начальной дозы метамидофоса, в основном с мочой (60-70%) и калом (EU, 2006, стр.5 английского текста).
Twenty-eight days after administration via oral gavage, 80-90% of the initial dose of methamidophos was excreted, mainly via urine (60-70%) and the faeces (EU, 2006, p.5).
145. Не наблюдалось эмбриотоксических эффектов после введения 1 мкг гексаХН-66/кг массы тела в сутки на 14,15 и 16 сутки беременности, однако сообщалось об ускорении начала сперматогенеза у мужского потомства.
No embryotoxic effects have been observed after administration of 1 ug hexa-CN66/kg bw /day on days 14,15 and 16 of gestation, but acceleration of the onset of spermatogenesis in male offspring has been reported.
after the introduction
Если снятие оговорки и будет планироваться, то только после введения всеобщего избирательного права.
If withdrawal of the reservation was to be envisaged, it could only take place after the introduction of universal suffrage.
После введения во втором разделе описывается значение предпринимательства для инноваций в современной экономике.
After the introduction, the second section outlines the importance of entrepreneurship for innovation in modern economies.
После введения штампованных марок, которые популярны среди коллекционеров, будет и далее обеспечиваться диверсификация.
Further diversification will follow after the introduction of engraved stamps, which are popular with collectors.
После введения налога в 2003 году темпы роста импорта ГФУ и ПФУ сократились вдвое.
After the introduction of the tax in 2003, the growth rate of imports of HFCs and PFCs was halved.
14. После введения санкций резко ухудшилось состояние дел с иммунизацией.
14. Also, the situation with regard to immunization became much more difficult after the introduction of the sanctions.
После введения в 1992 году квоты автор пытался сдать многопрофильный экзамен еще три раза.
After the introduction of the quota in 1992, the author sat the MCQ examination a further three times.
После введения во втором разделе разъясняется, почему важно внедрять инновации в государственном секторе.
After the Introduction, the second section sets out why it is important for the public sector to innovate.
После введения в 1992 году квоты автор пытался пройти тестирование еще три раза.
After the introduction of the quota in 1992, the author sat the multiple choice examination a further three times.
На втором изображении, после введения бария...
In the second image after the introduction of the barium...
После «Введения» она вкратце изложила суть своей книги, представила на выбор около полудюжины рецептов.
After the introduction, she'd included a basic summary of the tone of the book she was proposing, then half a dozen recipes.
Б.Рассел, признает, что книга Мюррей имеет одно несомненное достоинство: в ней подчеркивается, что языческие народные обряды и верования продолжали существовать в течение нескольких веков после введения христианства.[121] Действительно, многие ученые, от Якоба Гримма до Отто Хеффлера, неоднократно указывали на пережитки дохристианских религиозных представлений и ритуалов, в особенности в Западной и Центральной Европе.
Russell, recognizes that Murray’s book has the merit of emphasizing the persistence of pagan folk practices and beliefs centuries after the introduction of Christianity.9 As a matter of fact, many scholars, from Jakob Grimm to Otto Höfler, have repeatedly stressed the survival of pre-Christian religious beliefs and rituals, especially in western and central Europe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test