Translation for "посещено" to english
Посещено
verb
Translation examples
verb
Можно получить степень бакалавра, не посещая эти школы, а обучаясь самостоятельно и сдавая правительственный экзамен на получение степени бакалавра.
Individuals can obtain a bachelor's degree without going to these schools. They can study on their own and take the government-administered qualification test for bachelor's degrees.
Эти дети часто помогают своим родителям в домашней работе, ухаживают за своими младшими братьями или помогают своим родителям в сезонных работах, вследствие этого не посещая школу.
These children often help their parents in the household, take care of their younger brothers or accompany their parents in season work, thus being absent from school.
Посещая воспитательную колонию, прокурор в обязательном порядке осуществляет личный прием воспитанников, принимает от них жалобы, заявления и, используя свои полномочия, защищает права осужденных.
During visits to young offenders' institutions, procurators must receive inmates in person, take delivery of the inmates' complaints and requests and use their powers to protect the inmates' rights.
42. Вполне возможно представить себе ситуацию, при которой дети получают школьное образование, не посещая школу, хотя без учителей этот процесс происходить не может, однако в международных стратегиях в сфере образования самое пристальное внимание уделяется школам и учебникам, но при этом почти ничего не говорится об учителях.
42. Although it is possible to imagine schooling taking place without schools but not without teachers, the attention to schools and textbooks in international education strategies is immense while they are relatively silent about teachers.
51. В целях содействия интеграции детей дошкольного и подготовительного возраста в школьную среду ежегодно выделяются средства на финансирование Общинного центра рома, где примерно 40 детей в возрасте от четырех до семи лет занимаются подготовкой к школе, посещая уроки литовского языка, математики и социальных навыков.
To facilitate the integration of preschool and pre-primary age children in schools, annual allocations are given to the Roma Community Centre, where about 40 children aged 4 to 7 years undergo preparation for school: they take lessons in the Lithuanian language, mathematics and social skills.
Эти встречи между лицами, бежавшими в Западный Тимор, и их родственниками из Восточного Тимора, организуемые на несколько часов в пограничном пункте Батугад (который был посещен Представителем), дают беженцам уникальную возможность получить от родственников и друзей объективную информацию о реальном положении дел, прежде чем принимать окончательное решение относительно возвращения.
The visits, which bring refugees in West Timor together with relatives in East Timor for a few hours at a site at the border crossing of Batugade (which was visited by the Representative), present a unique opportunity for refugees to receive first-hand information about the situation from family members and friends before taking a definitive decision about return.
16. В дополнение к этим учебным рабочим совещаниям УВКПЧ оказывает текущую помощь страновым группам Организации Объединенных Наций, высказывая замечания в отношении проектов ОСО и РПООНПР и посещая по мере возможности рабочие совещания, посвященные определению приоритетов РПООНПР, которые обычно проводятся после завершения ОСО для выявления проблем в области развития, с которыми сталкиваются страновые группы Организации Объединенных Наций.
In addition to these training workshops, OHCHR offers ongoing support to United Nations country teams by commenting on draft CCAs and UNDAFs and attending, wherever possible, the UNDAF prioritization workshops that usually take place once the CCA has been completed, in order to identify development challenges facing the United Nations country team.
Признавая важность успешного перехода Ирака к демократически избранному правительству и сознавая, что положение в Ираке попрежнему представляет собой угрозу международному миру и безопасности, Совет Безопасности уполномочил МНС "принимать все необходимые меры для содействия поддержанию безопасности и стабильности в Ираке..." (резолюция 1546 Совета Безопасности ООН, 8 июня 2004 года) (помещена в Интернете по адресу: http://daccessdds.un.org/doc/UNDOC/GEN/N04/381/16/PDF/N0438116.pdf?OpenElement (сайт был посещен 5 марта 2005 года)).
Recognizing the importance of Iraq's successful transition to a democratically elected government and aware that the situation in Iraq continues to pose a threat to international peace and security, the Security Council authorized MNFI to "take all necessary measures to contribute to the maintenance of security and stability in Iraq ..." U.N. S.C. Res. 1546 (June 8, 2004). (At http://daccessdds.un.org/doc/ UNDOC/GEN/N04/381/16/PDF/N0438116.pdf?OpenElement (visited March 5, 2005)).
Признавая важность успешного перехода Ирака к демократически избранному правительству и сознавая, что положение в Ираке попрежнему представляет собой угрозу международному миру и безопасности, Совет Безопасности уполномочил МНС "принимать все необходимые меры для содействия поддержанию безопасности и стабильности в Ираке..." (резолюция 1546 Совета Безопасности ООН, 8 июня 2004 года) (помещена в Интернете по адресу: http://daccessdds.un.org/doc/UNDOC/GEN/N04/381/16/PDF/N0438116.pdf?OpenElement (сайт был посещен 13 октября 2005 года)).
Recognizing the importance of Iraq's successful transition to a democratically elected government and aware that the situation in Iraq continues to pose a threat to international peace and security, the Security Council authorized MNF-I to "take all necessary measures to contribute to the maintenance of security and stability in Iraq . . . ." U.N. S.C. Res. 1546 (June 8, 2004). (At http://daccessdds.un.org/doc/UNDOC/GEN/N04/381/16/PDF/N0438116.pdf?OpenElement (visited October 13, 2005)).
Мерлин, посещая этого безумца, обязательно предпринимал особые меры предосторожности — ходил медленно, говорил медленно, сидел спокойно, не шевелясь.
Merlin used to take special precautions when he went to see this madman—to walk slowly, talk slowly, sit quietly.
Лео может лететь на Багамы, провести там зиму, изредка, чтобы утолить голод, посещая Рио или Мехико-сити.
She could go down to Mustique and take a house and hole up across the entire winter, flying to some huge, trackless city like Rio or Mexico City when she was hungry, and eat there without fear of being caught.
Одни ощущают себя более живыми, путешествуя и посещая незнакомые места или страны, потому что в это время на чувственное восприятие — получение нового опыта — у них направлено больше сознания, чем на думанье.
Some people feel more alive when they travel and visit unfamiliar places or foreign countries because at those times sense perception experiencing takes up more of heir consciousness than thinking.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test