Translation for "порвали" to english
Порвали
Translation examples
- Ее билет порван.
- Tore up her ticket.
Мы просто порвали Европу.
We tore up Europe.
Я порвал билет.
I tore up the ticket.
Он порвал чек?
He tore up the check?
Росс порвал билеты.
Ross tore up the tickets.
Ты порвал её рисунок.
You tore up her picture.
Ты порвал свою маску?
You tore up your mask?
Он порвал учебники одноклассников.
He tore up his classmates' textbooks.
Однажды порвала её дневник.
I once tore up her diary.
Но Бернард порвал приглашение.
But Bernard tore up the letter.
Вот на другую ночь мы уселись вместе с Джимом, порвали всю простыню на узенькие полоски и свили их вместе, и еще до рассвета получилась у нас замечательная веревка, хоть человека на ней вешай.
So then we laid in with Jim the second night, and tore up the sheet all in little strings and twisted them together, and long before daylight we had a lovely rope that you could a hung a person with.
Герцог порвал письмо.
    Herzog tore up the letter.
Если Симкин не порвал завещание.
Unless Simkin tore up the will.
Я порвал карточку и выкинул ее.
Then I tore up the card and threw it away.
Определили по окровавленной, порванной одежде?
From a few tore-up bloody clothes?
Он порвал свои выкладки и бросил в волны;
He tore up his findings and cast them into the waves;
Они порвали все его учебники и украли папку для писем.
They tore up all his textbooks and stole his letter jacket.
— Вы написали десяток писем, все их потом порвав?
So you wrote about ten letters, all of which you tore up?
Когда умерла Дженис, я написала тебе десяток писем, но все порвала.
I wrote and tore up a dozen notes to you when Janice died.
После того, как я порвал перфокарты со своими данными, я вернулся на работу как обычно.
After I tore up my cards, I returned to work as usual.
В северо-западном конце поляны, в кустах, обнаружили порванное нижнее белье мальчиков.
They found the boys' tore-up underwear a few steps into the woods heading northwest.
Когда он пытался спуститься к расположенному ниже окну на девятом этаже, провода порвались и Н.Н. упал на бетонный тротуар.
When trying to descend to the subjacent window on the ninth floor, the cables broke apart and N.N. fell on the concrete pavement.
Когда Бельгийское руководство узнало об этом проекте, мы быстро убедились, что он решительно порвал с классической концепцией партнерства, которая существовала между нашими народами.
When the Belgian presidency learned of this project, we became quickly convinced that it broke decisively with the classic concept of partnership that had existed amongst our peoples.
184. Не нужно забывать, что Конституция 1989 года с изменениями, внесенными в 1996 году, порвала всякую связь с прошлой системой и закрепила следующие основополагающие принципы:
184. It may be recalled that the 1989 Constitution, as amended in 1996, broke once and for all with the previous system and established the following basic principles:
i) ранним утром 29 августа 1999 года автор привез девушку В.П. (официантку бара "Варадеро" в Бургосе) - уже после закрытия заведения - к себе домой, где насильственно принудил ее к вступлению в половые сношения с использованием двух презервативов, один из которых во время полового акта порвался;
In the early hours of the morning of 29 August 1999, the author drove V.P., who was working as a waitress in the Pub Varadero in Burgos, after the premises had closed, to the author's home, where he compelled her by force to have sexual relations with him using two condoms, one of which broke during the sexual act;
Порвал также, как папа порвал
You broke it off like Dad broke it off
Просто веревка порвалась.
The rope broke.
Кто порвал отношения?
Who broke up?
Я порвал струну.
I broke a string.
Да, мы порвали.
Yeah, we broke up.
Кто порвал с...
- Who broke up with...
- мы порвали отношения.
- we broke things off.
порвал ты его.
You broke that one.
Мы опять порвали.
We broke up again.
порвал вчера вечером, с раскаянием, что не раньше.
I broke with him last night, and am very sorry that I did not do so before.
Если порвать ритм шагов… ведь песок должен и сам по себе оседать время от времени.
If we broke our steps . the sand itself must shift down at times.
«Был же болен некто Лазарь, из Вифании…» — произнесла она наконец, с усилием, но вдруг, с третьего слова, голос зазвенел и порвался, как слишком натянутая струна.
' “[98]she uttered at last, with effort, but suddenly, at the third word, her voice rose and broke like an overtightened string
Когда мы порвали с прошлым, то порвали полностью.
When we broke, we broke completely.
— Я порвала с Пауком.
I broke up with Spider.
Он порвал с Джеймсом.
He broke up with James.
Тогда-то я и принял решение порвать с ней.
I broke it off then and there.
– Я, типа, порвала с ним.
“I kind of broke up with him.”
- И тогда вы порвали с Матильдой?
“Was that when you broke it off with Mathilde?”
— Я порвала с ним за обедом.
“I broke up with him at lunch.”
— Я недавно с ним порвала.
I just broke up with him.
Я только что порвала с Логаном.
I just broke it off with Logan.
Растягивалось и растягивалось и наконец порвалось.
It stretched and stretched and finally broke.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test