Translation for "попытки заполнить" to english
Попытки заполнить
  • attempts to fill
Translation examples
attempts to fill
Как таковые они представляют собой важную попытку заполнить пробел в международной правовой основе подотчетности судебных органов.
As such, they represent an important attempt to fill the gap in the international legal framework regarding judicial accountability.
19. Проект норм - это попытка заполнить пробел в понимании того, что ожидается от предприятий в отношении прав человека.
19. The draft Norms is an attempt in filling the gap in understanding the expectations on business in relation to human rights.
В Университете Ботсваны, в попытке заполнить вакуум, действует слабо финансируемое и укомплектованное студентами-юристами адвокатское бюро под руководством преподавателя права.
The University of Botswana runs a poorly resourced legal clinic staffed by law students and supervised by a law lecturer in an attempt to fill the void.
В проекте принята попытка заполнить пробелы и ликвидировать недостатки существующих документов с учетом принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
The draft attempted to fill lacunae and gaps in existing instruments, taking into account the principles of international law and the Charter of the United Nations.
Соответственно, основная задача Комиссии состоит в том, чтобы выявить соответствующие существующие и формирующиеся нормы и пробелы в действующих режимах без попытки заполнить эти пробелы.
The Commission's main task was accordingly to identify relevant established and emerging custom and any gaps in existing treaty regimes, without attempting to fill those gaps.
28. Редкая попытка заполнить информационный разрыв в обсуждении вопроса о дискриминации по признаку возраста при оказании финансовых услуг была предпринята в 2011 году организацией "AGE Platform Europe".
28. A rare attempt to fill part of the information gap on age discrimination in access to financial services was made by AGE Platform Europe in 2011.
В то же время в районах, контролируемых антиправительственными вооруженными группами, сложилась опасная ситуация дробления и распада власти, несмотря на попытки заполнить вакуум, образовавшийся после ухода государства, путем создания местных советов.
At the same time, a dangerous stage of fragmentation and disintegration of authority prevailed in areas under the control of anti-government armed groups, despite attempts to fill the vacuum left by the withdrawal of the State by the creation of local councils.
На основе принятия двух международных планов действий по проблемам старения, а также Принципов Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей была предпринята попытка заполнить этот пробел, но изза их необязательного характера результаты оказались неоднозначными.
The two international plans of action on ageing as well as the United Nations Principles for Older Persons attempted to fill this gap, but owing to their non-binding nature, the results have been mixed.
Как было отмечено в основных выводах настоящей серии докладов, Инспекторы рассматривали возможность проведения обзора сотрудников в рамках всей системы и распространили первоначальный проект вопросника в участвующих организациях для его обсуждения в попытке заполнить этот важный информационный пробел.
As indicated in the overview of this report, the Inspectors contemplated the possibility of carrying out a system-wide staff survey, and shared an initial draft with all participating organizations for discussion, in an attempt to fill this important information gap.
66. Сокращение потребностей было обусловлено сложностями с выявлением и наймом кандидатов, отвечающих требованиям, указанным в объявлениях о вакантных должностях в Отделе расследований, в частности в связи с тем, что две попытки заполнить новую должность директора в Найроби и вакантную должность директора в Вене не увенчались успехом.
66. The reduced requirements were attributable to difficulties in the identification and recruitment of candidates meeting the requirements of the advertised positions in the Investigations Division, in particular owing to the fact that two recruitment attempts to fill the newly established Director-level position in Nairobi were unsuccessful, as well as a vacancy at the Director-level position in Vienna.
Ее виртуальный секс был попыткой заполнить эмоциональную пустоту, возникшую из-за географической разлуки.
Her virtual sex play was an attempt to fill an emotional void that was created by geographic separation.
И все, что ты о ней знаешь... ее амбиции, стремление - .... попытка заполнить пустоту.
And everything you know about her... her ambition, her drive... it's all been an attempt to fill that void.
Ты никогда не думал, что это все от слишком усердного посещения тусовок может быть это попытка заполнить пустоту? "Попытка"?
Have you ever considered that all of this excessive partying may be your attempt to fill a void?
Его сотрудницы частенько упрекали его в том, что собранная им коллекция диковинных вещей, достойная любого музея, есть не что иное, как откровенная попытка заполнить унылую пустоту, царящую в его доме. В доме, который только выиграет от присутствия женщины.
His female colleagues often ribbed him that his collection of museum-quality artifacts was nothing more than a transparent attempt to fill an empty home, a home they insisted would benefit greatly from the presence of a woman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test