Translation for "попай" to english
Попай
Translation examples
Однако, попав в перекрестный огонь, она была вынуждена возвратиться в Душанбе.
However, it was compelled to return to Dushanbe after getting caught in crossfire.
Мы ведь все друзья и коллеги, но мы попали в капкан национальных позиций.
We are all friends and colleagues, but we get trapped behind national positions.
406. Жертвы главным образом ищут помощи только тогда, когда они попали в беду.
406. Victims mostly seek help only when they get into trouble.
Однако нападавшие не смогли прорвать оборону правительственных вооруженных сил и в город не попали.
However, the attackers were held back by Government armed forces and could not get into the town.
Мы готовы сотрудничать со всеми сторонами для того, чтобы помощь попала к тем, кто в ней более всего нуждается, где бы они ни находились.
We stand ready to cooperate with all actors to ensure that aid gets to the most critically affected populations, wherever they may be.
Если необходимо, чтобы та или иная речь попала в протокол, то в этом случае ее можно распространить, но все равно ее следует резюмировать в виде нескольких моментов.
If it is necessary to get a speech on the record, then it could be circulated but it should still be summarized in a few points.
В Афганистане женщинам, попавшим в западню многоженства и подвергаемым несправедливому тюремного заключению, нужна поддержка в виде юридической помощи.
Support is needed for legal services to many women in Afghanistan who get trapped in multiple marriages and are unfairly incarcerated.
Могут ли неправительственные организации участвовать в принятии решений о высылке в целях недопущения того, чтобы эти женщины, в случае их высылки, вновь не попали в руки торговцев?
Could NGOs get involved in decisions on expulsion in order to ensure that such women, if expelled, didn't fall back into the hands of traffickers?
И для этого потребуется также, чтобы государства обязались принять срочные меры в целях недопущения того, чтобы ядерное, химическое или биологическое оружие попало в руки террористов.
And it will require from them a commitment to take urgent steps to prevent nuclear, chemical and biological weapons getting into the hands of terrorist groups.
Во время путешествия ее семья попала в засаду, цель этой засады -- получить от ее брата, Хусейна ибн Али, присягу на верность тогдашнему правителю.
Her family was ambushed while traveling in order to get an oath of allegiance from her brother, Hussain ibn Ali, for the ruler at the time.
Как попал сюда?
How'd he get in?
- Ральф попал туда!
Ralph, get in here!
Как сюда попали?
How'd you get in here?
- Ты не попал внутрь?
-You didn't get in?
Как ты сюда попал?
How'd you get in?
Ты как сюда попала?
How you get in?
Как она туда попала?
How'd it get there?»
– Как мы сюда попали?
“How did we get here?”
– Но как ты вообще туда попал?
“But how did you get there in the first place then?”
— А как меч попал в озеро?
“So how did the sword get in that pool?”
она окостенела от холода, но «как же она попала сюда?
she was stiff with cold, but “how did she get here?
– А ты как сюда попал, Джим, зачем тебя принесло?
«How do you come to be here, Jim, and how'd you get here?»
— А как вы сюда попали? — поинтересовался он, чтобы отвлечь их.
“So how did you get in here?” he asked, trying to distract them.
Ты сказал Теодену, что он в башне с Саруманом. Как он туда попал?
You told Théoden he was with Saruman. How did he get there?
И я бы постарался, чтобы вся масса волос попала в кадр.
And I'd try to get hold of all the back hair."
— А как ты сюда попал? — Гарри огляделся, но другой лодки так и не увидел.
“How did you get here?” Harry asked, looking around for another boat.
— И так ничего не попалось?
And nothing gets in the way?
– Как они к вам попали?
“How did you get these?”
— Как она к вам попала?
‘How did you get this?’
– И как же он попал к вам?
How did you get it?
— Как… он к вам попал?
How… where did you get that?
– Как он попал туда?
How'd he get there?
Это не Попай.
It's not popeye.
Все верно, Попай.
That's right, Popeye.
— С возвращением, Попай.
-Welcome back, Popeye.
- Да, это моряк Попай.
- Oh, yeah, that's popeye.
Да, это поможет, Попай.
Yeah, that helps, Popeye.
Профессор Попай мультяшка
Professor Popeye is a cartoon.
Морячок Попай, это я помню.
Popeye, that I remember.
Дай мне передохнуть, Попай.
Give me a break, Popeye.
Кодовое название операции — «Попай».
The code name chosen for the attack was "Popeye."
Захват архива, в сущности, и являлся одной из основных целей операции «Попай».
The capture of the camp archives was one of the major priorities of "Popeye.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test