Translation for "положение в семье" to english
Положение в семье
Translation examples
Положению указанной семьи уделяется пристальное внимание, и все обстоятельства этого дела известны министру и департаменту.
Detailed consideration was being given to the family situation, and their circumstances were known to the Minister and to the Department.
- оценка подготовленности ребенка к школе, его психомоторного развития, состояния здоровья и положения в семье;
Assessing the child's readiness for school, his/her psychomotor development, health condition and family situation;
93. Он сообщил, что предусмотренная в этой Хартии компенсация может быть предоставлена либо в виде месячной пенсии, либо в виде разовой выплаты в зависимости от положения конкретной семьи.
93. The compensation provided under the Charter could take the form of a monthly payment or a one-off payment depending on the family's situation.
Помимо регулирования порядка посещения детей родителями органы, занимающиеся социальной и правовой защитой детей, обязаны теперь оказывать родителям необходимую помощь в урегулировании положения в семье.
Together with the regulation of parental visits, the bodies involved in social and legal protection of children have become obliged to provide the parents with necessary assistance in the settlement of their family situation.
Пока же пострадавшая находится в центре, женский комитет махалли изучает положение в семье, и в течение всего следующего года работники центра и женский комитет махалли будут наблюдать за положением пострадавшей.
While she was at the centre, the makhalla women's committee would investigate the family situation and over the following year the woman would be monitored by centre staff and the women's committee of the makhalla.
Кроме того, эти суды не предоставили автору сообщения надлежащей возможности осветить вопрос о предполагаемой угрозе безопасности таким образом, чтобы он мог помочь вынести надлежащую оценку последствий его высылки для положения его семьи.
Further, these courts failed to give the author an adequate opportunity to address the alleged security threat in a manner that would enable him to contribute to an appropriate assessment of the effects of his removal on his family situation.
Подобные меры в Лихтенштейне уже принимаются: если одного из родителей задерживают или помещают в тюрьму, то положение в семье изучает междисциплинарная группа, состоящая из детских психологов, социальных работников и работников образования, работающих под руководством Управления по социальным вопросам.
Such measures already exist in Liechtenstein: If a parent is detained or imprisoned, an interdisciplinary team consisting of child psychologists, social workers, and educators working for the Office of Social Affairs evaluates the family situation.
Кроме того, эти суды не предоставили автору сообщения надлежащей возможности осветить вопрос о предполагаемой угрозе безопасности таким образом, который позволил бы ему содействовать проведению надлежащей оценки последствий его высылки для положения его семьи.
Further, those Courts failed to give the author an adequate opportunity to address the alleged security threat in a manner that would enable him to contribute to an appropriate assessment of the effects of his removal on his family situation.
20. При обсуждении вопроса о положении женщин и детей из числа коренных народов указывалось на необходимость применения комплексных мер в отношении проблемы дискриминации, учета социального положения, положения в семье, проблемы алкоголизма и злоупотребления наркотиками.
20. On the two issues, in relation to both indigenous women and children, mention was made of the need to adopt a multidisciplinary approach to the problem of the discrimination suffered, taking into account their social and family situation, the problem of alcoholism and drug abuse.
position in the family
9. Положение малообеспеченных семей
9. Position of disadvantaged families
Уровень безработицы в разбивке по положению в семье (в %)
Unemployment rate by position in the family (%)
9. Вопрос о возможностях трудоустройства женщин не может рассматриваться в отрыве от их положения в семье.
Women's employability cannot be considered separately from their position in the family.
Кроме того, согласно ведийской традиции мать занимает самое высокое положение в семье.
Likewise in Vedic tradition, the mother has the highest position in the family.
Однако они не носят массового характера, связаны с социально-экономическим положением определенных семей.
Such diseases are not, however, on a large scale, but are connected with the social and economic position of certain families.
Реализация проекта касс солидарности расширяет права и возможности женщин и улучшает их положение в семье и в обществе.
The subprojects of the solidarity funds empowered the women, improving their position within the family and in society.
В ряде случаев положение таких семей пытались улучшить и некоторые международные организации и агентства.
Certain international organizations and agencies have also tried to improve the position of these families in certain cases.
Образование и, как следствие, экономическая независимость позволяют женщинам занять новое, более надежное положение в семье и обществе.
Education and the economic independence resulting therefrom give women a new and stronger position in the family and the community.
В результате они преображались и становились лидерами в своих общинах, что позволяло им упрочить свое положение в семье и дать образование своим дочерям.
This transformed them into leaders in their communities, giving them a strong position in their families and enabling them to provide education for their girl children.
И ее высокое и вместе с тем скромное положение в семье придавало ей достоинство и чистую душевную красоту.
And from her great and humble position in the family she had taken dignity and a clean calm beauty.
И несмотря на все, что Эйрел и Корделия сделали для него в прошлом году, большинство все еще расценивает его положение в семье как довольно неоднозначное.
And despite all Aral and Cordelia could do for him last year, most people still regard his position within the family as rather ambiguous.
По возрасту и положению в семье Джамиль был обречен быть пастухом, а позже крестьянином, потому что когда настала моя очередь пасти, я от этого отвертелся - пошел в школу.
Jamil had been doomed by his age and position in the family to be the shepherd—and later a farmer—because when it became my time to be the shepherd, I had ducked it by going to school in Ramle.
не то, чтобы она избегала с брезгливой гордостью их приятельского обращения и сильно возмущалась их нескрываемым любопытством к состоянию и положению любой семьи в Милтоне, не занимающейся торговлей.
not but what she shrunk with fastidious pride from their hail-fellow accost and severely resented their unconcealed curiosity as to the means and position of any family who lived in Milton, and yet were not engaged in trade of some kind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test