Translation for "половина имущества" to english
Половина имущества
Translation examples
half of the property
Если супруг умирает, не оставив завещания, то принадлежавшая ему половина имущества переходит в некоторых штатах к живому супругу.
If a spouse in a community property state dies intestate (without a will), some states provide that the decedent's half of the property passes to the surviving spouse.
Во второй иск в июле 1998 года были внесены поправки с целью включения претензий в отношении взыскания убытков и процентов по ряду различных оснований и ходатайств о признании ее права на половину имущества и аренду.
This second suit was amended in July 1998 to include applications for damages and interest on a number of different grounds, and a petition that her title to half of the property and leasehold be recognized.
Таким образом, экономическая ситуация постоянных сожительниц аналогична положению замужних женщин с точки зрения права на половину имущества фактического союза в случае распада союза или смерти сожителя.
Accordingly, the economic situation of a woman living permanently with a man is equal to that of a married woman since she is entitled to half of the property of the de facto marriage in the event of its dissolution or the death of her companion.
3.6 Один из авторов, Джордж А. Хартман, иллюстрирует предполагаемую дискриминацию путем ссылки на дело своего брата Яна Хартмана, который является гражданином Чехии и Франции и который сумел добиться реституции своей половины имущества в Праге, которое было конфисковано в 1948 году согласно судебному
3.6 One of the authors, George A. Hartman, illustrates the alleged discrimination by referring to the case of his brother Jan Hartman, who is a Czech and French citizen, and who was able to obtain restitution for his half of the property in Prague confiscated in 1948 pursuant to judgement of 25 June 1991, whereas the author was denied compensation because at the time of filing his claim he was not a Czech citizen.
133.5 Меры, принимаемые для поддержки семьи в судебной системе и судебных разбирательствах (судебные процедуры, связанные с разводом по инициативе жены; официальные судебные процедуры, связанные с разводом, получением приданого, вознаграждения, половины имущества мужа, алиментов и права опеки, а также вторым браком, обязательной регистрацией брака и развода; закон о поддержке семьи и т.д.);
133.5. Measures taken to support family in the judicial system and proceedings of the country (the court procedures relating to divorce on the request of the wife, the formal court procedures relating to divorce, marriage portion, remuneration, half of husband's property, alimony, custody, second marriage, compulsory registration of marriage and divorce, family support law, etc.).
В случае расторжения брачного договора жена не имеет, например, права требовать половину имущества мужа, а получит только то, что он сочтет целесообразным ей дать, в том числе сумму, которую он согласился в брачном договоре считать частью приданого, выплачиваемой после развода, плюс любое имущество, зарегистрированное на ее имя на момент составления брачного договора или в течение брака.
Should the marriage contract be dissolved, the wife does not have the right to demand half the husband's property, for example, and she will receive only what he sees fit to give her, including the amount he agreed to in the marriage contract as to the part of the dowry payable upon divorce, plus any property registered in her name at the time the marriage contract was drawn up or during the marriage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test