Translation for "полный решимости" to english
Полный решимости
adjective
Translation examples
adjective
Мы полны решимости достичь их всех.
We are determined to reach all of them.
И Соединенные Штаты полны решимости добиться этого.
And the United States is determined to do that.
Мы полны решимости прекратить такую деятельность.
We are determined that it should stop.
Мы полны решимости добиваться прогресса и успеха.
We are determined to move on and succeed.
Мы были полны решимости не дать себя в это втянуть.
We were determined not to be drawn in.
Мы полны решимости добиться торжества справедливости.
We are determined to see justice done.
Мы полны решимости выполнить свой долг.
We are determined to carry out our part.
Она полна решимости тебя уничтожить.
She is determined to ruin you.
- Она была полна решимости добиться успеха.
- She was determined to succeed.
Ох, я скажу мы полны решимости.
Ooh, I say we're determined.
Ты умная, ты красивая... полна решимости.
You're smart, you're beautiful ... determined.
Анна полна решимости выдержать это испытание.
Anna's determined to stay the course.
— Ваша светлость все еще полны решимости? — тихо спросил Хвост.
“Your Lordship is still determined, then?” Wormtail said quietly.
Она была полна решимости уволить в скором времени, как минимум, одного преподавателя; вопрос состоял только в том, кого первого — профессора Трелони или Хагрида.
She seemed determined at the very least to achieve a sacking before long, and the only question was whether it would be Professor Trelawney or Hagrid who went first.
Он пожелал ей и Рону удачи, снова поднялся по мраморной лестнице, полный решимости — пусть Гермиона говорит, что хочет, — посвятить час-другой Выручай-комнате.
He wished Ron and Hermione both luck, then turned and climbed the marble staircase again, determined, whatever Hermione said, to devote an hour or two to the Room of Requirement.
Министерство полно решимости искоренить этих захватчиков магической силы и потому предлагает каждому так называемому маглорожденному явиться для собеседования в только что учрежденную Комиссию по учету маглорожденных».
“‘The Ministry is determined to root out such usurpers of magical power, and to this end has issued an invitation to every so-called Muggle-born to present themselves for interview by the newly appointed Muggle-born Registration Commission.’”
— А нам надо три, — сказала Гермиона, не совсем оправившаяся от потрясения, но уже полная решимости. — Не три, а четыре, — сердито поправила ее Джинни. — Мне кажется, нас тут шестеро, — спокойно промолвила, пересчитав всех, Полумна. — Глупости!
“Well, we need three,” said Hermione, who was still looking a little shaken, but determined just the same. “Four, Hermione,” said Ginny, scowling. “I think there are six of us, actually,” said Luna calmly, counting. “Don’t be stupid, we can’t all go!”
— Вы нас инспектируете? — недоуменно сказал Хагрид, глядя ей вслед. — О да, — мягко произнесла она, оглянувшись на него и взявшись за ручку двери. — Министерство полно решимости очистить школу от некомпетентных преподавателей, Хагрид.
“You’re inspectin’ us?” Hagrid repeated blankly, looking after her. “Oh, yes,” said Umbridge softly, looking back at him with her hand on the door handle. The Ministry is determined to weed out unsatisfactory teachers, Hagrid.
И полным решимости этого не выказывать.
And determined never to let that show.
Но нас трое, и мы полны решимости.
But there are three of us and we are determined.
— Ваша светлость все еще полны решимости?
“Your Lordship is still determined, then?”
Я была полна решимости осмотреть экипаж.
I was determined to inspect the vehicle.
Мы отчаянно слабы, но полны решимости.
we are desperately weak, but we are determined.
adjective
Не имея намерений подрывать национальную культуру, правительство в то же время полно решимости ограждать женщин от дискриминационной практики.
While it is not the intention of the Government to undermine culture the Government is committed to protecting women from discriminatory practices.
Выполняя нашу Глобальную повестку дня, мы полны решимости добиваться получения результатов, которые помогут достичь ЦРДТ.
In implementing our Global Agenda, we have the clear intention of delivering results that assist in the achievement of the MDGs.
Создается впечатление, что СОСЗ полны решимости приобрести оружие, либо закупив его у других военных группировок, либо другими средствами.
MDF seems to be intent on acquiring weapons, either by purchasing them from other military factions or by other means.
Новое правительство полно решимости защищать права человека и основные свободы, а также способствовать упрочению ценностей и практики в области строительства демократии и укрепления законности.
The new Government was intent on upholding human rights and fundamental freedoms, and on promoting values and practices to build democracy and strengthen the rule of law.
Однако несмотря на трудности на пути этого процесса, правительство Анголы полно решимости в своем намерении приложить все усилия для решения всех проблем страны на основе диалога и коллективных обязательств.
However, despite the difficulties encountered in the process, the Angolan Government is resolute in its intent to spare no effort to resolve all the country's problems through dialogue and collective commitment.
Не похоже, что убийца пришел полный решимости.
Doesn't sound like the murderer came with intent.
Чтобы доказать убийство, Вы должны оказаться полными решимости.
To prove murder you have to prove intent.
Очень похож на человека, полного решимости совершить убийство.
That's very common on people with intent to commit murder.
Ты, кажется, полна решимости найти того, кого едва знаешь.
You seem very intent on finding somebody you barely know.
Именно поэтому полиция так полна решимости относительно моей вины.
That's why the police are so intent on my guilt.
Я так понимаю, вы полны решимости... использовать это оружие?
I take it then that you are intent on using this weapon?
- Вы полны решимости снова взять меня в полицию, верно?
You guys are intent On getting me back on the force, aren't you?
Я осталась в замешательстве, в полной решимости никогда больше не ревновать.
I left embarrassed, intent on never being jealous again.
Мы полны решимости чудесным образом выживать даже при самых худших несчастьях.
We seem intent on living through even the worst heartbreak.
Его глаза были прищурены и полны решимости.
His eyes were narrowed and intent.
— Что? Его зеленые глаза почти пылали, они были полны решимости.
“What?” The green of his eyes almost glowed, they were so intent.
Лицо Белгарата было полно решимости. — Ну, что, Полгара? — спросил он.
Belgarath's expression had grown intent. "Well, Pol?" he asked.
Все засмеялись, но Анакин отметил, как их полные решимости взгляды никогда не изменялись.
Everyone laughed, but Anakin noted how their intent looks never changed.
Но в Бредбери, когда я выходила из зала, мне показалось, что вы были полны решимости убить его, не так ли?
It certainly seemed your intent to kill him when I left the hall.
Кто-то кого определенно не достать, полный решимости перечить каждому его намерению.
Someone was certainly out to get him, intent on thwarting his every endeavour.
Полный решимости и смертельной опасности голос Вульфа Маккензи заставил Пэм вздрогнуть.
Pam shivered at the deadly intent in Wolf Mackenzie's voice.
В отличие от Крэддока, бесстрастный, полный решимости Билл Мерридэй был само спокойствие.
Bill Merriday's stolid, intent features were comfortingly normal by contrast.
Неожиданно Дель Рей поднял голову, его глаза блестели, полные решимости.
Del Ray looked up suddenly, his eyes bright, madly intent.
Кармен никогда не видела у мужа таких холодных, полных решимости глаз.
It amazed her, she had never seen that cold, intent look on her husband’s face before.
adjective
Она полна решимости переубедить этого парня ради вас.
She's dead set on convincing this guy for your benefit.
И если это как-то поможет вам сосредоточиться, мистер Старк выглядит полным решимости засадить вас.
And if it concentrates your mind any, Mr. Stark seems dead set on putting you away.
Вирус скорее всего уже и сам мертв. А если нет, — с полным решимости лицом он приблизился к ней вплотную, — возьми меня с собой.
The killer’s likely dead. If it isn’t—” His dark face set, he moved closer to her. “Let me come with you.
Молодой аристократ из Глубоководья, полный амбиций и идей, полный решимости завоевать себе громкую славу, был мертв.
The young Waterdhavian lord, so full of ambition and vision, and the desire to earn his way, was dead.
И все же такое могло бы произойти, не будь она столь эгоистична и полна решимости избавиться от этой помолвки. И не будь он так обескуражен ее оскорблениями и спесивыми манерами.
And yet it could have happened, if she hadn’t been so self-centered and dead set on getting out of her engagement to him, and if he hadn’t been put off by her insults and haughty airs.
Всадники на этот раз были полны решимости прорвать каре, но лошадей невозможно заставить броситься на стену острых байонетов. К тому же теперь они соорудили дополнительную защиту из тел мертвых лошадей и людей.
The cavalry had returned full of resolve to charge home, but the horses could not be forced to charge the squares that were now given the further protection of makeshift bastions formed of dead and dying horses and men.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test