Translation for "полностью удовлетворить" to english
Полностью удовлетворить
Translation examples
Нельзя сказать, чтобы мы были полностью удовлетворены.
We cannot state that we are fully satisfied.
Поэтому он не полностью удовлетворен документом.
He was therefore not fully satisfied with the text.
Он не полностью удовлетворен ответами на вопрос 19.
He was not fully satisfied with the answers given to question 19.
Мы не можем сказать, что полностью удовлетворены вашим предложением.
We cannot say that we are fully satisfied with your proposal.
72. Его делегация не полностью удовлетворена данными проектами статей.
His delegation was not fully satisfied with the draft articles.
Большинство жалоб, поступивших от граждан, были частично или полностью удовлетворены.
The majority of citizens complaints were partially or fully satisfied.
Уровнем предсказуемости полностью удовлетворена лишь одна страна.
Only one country is fully satisfied with the level of predictability.
Эфиопия полностью удовлетворена решением независимой Комиссии по установлению границы.
Ethiopia is fully satisfied with the decision of the Independent Boundary Commission.
Возможно он не был полностью удовлетворен в долгосрочных отношениях.
Perhaps he wasn't fully satisfied in a long-term relationship.
Но мы хотели тебе сказать что вот те картинки такие...непристойные не могут полностью удовлетворить человека.
But we wanted to tell you such that some images the sort of such immorality, humans can somehow fully satisfy.
– Значит, вы полностью удовлетворены конструкцией и качеством сборки бомбы?
“You are fully satisfied with the design and the assembly?”
Кейн кисло подумал, что Эфрель была им полностью удовлетворена.
Efrel, Kane sourly mused, was fully satisfied with him.
Что же до списка, который вас так тревожит, то он изучил его, пока вас не было, и объявил, что полностью удовлетворен.
As for the list that so concerns you, he examined it while you were gone and pronounced himself fully satisfied.
— Я, естественно, не требую от вас соглашаться с выводами, основываясь лишь на этих устных свидетельствах, которыми я и сама не полностью удовлетворена.
I am, naturally, not asking you to accept conclusions on which you have only hearsay evidence, and as to which I am not myself fully satisfied.
– Наверное, стоит приблизиться к этому существу с разных сторон, чтобы мы могли помочь друг другу, если оно нападет на одного из нас. – Загремел не был полностью удовлетворен подобным решением, но Танди грозила беда, поэтому нужно спешить.
“Perhaps we should approach it from opposite sides, each ready to help the other in case it should attack.” He wasn’t fully satisfied with this decision, but the thought of harm to Tandy made the matter urgent.
— У нас уже и так хватает рабынь, — сердито проворчал я. Мы вошли на обнесенную высоким забором территорию. Доски, составляющие забор, были прибиты на расстоянии полудюйма одна от другой, чтобы любой прохожий мог свободно заглянуть внутрь. Однако полностью удовлетворить свое любопытство он мог, только оказавшись по другую сторону забора, окрашенного в желтые и синие тона, традиционные цвета горианских рабовладельцев.
“We need no more slaves,” I told him, angrily. We entered the boarded compound. About a half inch is left between each pair of boards, that men, glancing in, might be moved to interest, but would be able to fully satisfy their curiosity only by actually stepping within. The boards are alternately painted blue and yellow, the slavers’ colors.
Будут проведены консультации с местными органами власти для обеспечения того, чтобы программа могла полностью удовлетворить потребности населения пострадавших районов.
The local authorities will be consulted to ensure that the initiative fully meets the needs of the affected communities.
Кроме того, используемые ИМООНТ в настоящее время средства спутниковой связи позволяют полностью удовлетворить потребности Миссии в коммуникационных и Интернет-услугах
Furthermore, current satellite arrangements at UNMIT fully meet the Mission's communications and Internet needs
Агентство надеется на получение дополнительного финансирования в конце этого года, и только тогда оно сможет полностью удовлетворить реальные потребности населения.
The Agency hoped to obtain additional funding later in the year, as only then would it be able to fully meet real needs.
Отделение не могло полностью удовлетворить кадровые потребности основных программ, включая наем консультантов, классификацию должностей и подготовку кадров.
The Office had not been able to fully meet the demand of substantive programmes in personnel, such as hiring consultants, performing classification actions and training.
Несмотря на усилия правительства по расширению доступа к качественному образованию, нехватка технических и финансовых ресурсов не позволяет полностью удовлетворить потребности в образовании.
Despite the Government's efforts to improve access to high-quality training, a shortage of technical resources and funds makes it impossible to fully meet the demand for training.
Еще одно преимущество заключается в том, что для расширения производственных мощностей капитальные инвестиции не требуются, поскольку имеющиеся мощности могут полностью удовлетворить растущий спрос на уголь.
Another advantage is that no capital investments are needed to develop new production capacities as the existing ones may fully meet further increases in coal demand.
Албания сообщила, что, хотя национальные ресурсы выделяются и ежегодно увеличиваются, финансирование недостаточно для того, чтобы полностью удовлетворить нужды выживших жертв наземных мин и других взрывоопасных пережитков войны.
Albania reported that, although national resources are allocated and increased annually, funding is not sufficient to fully meet the needs of landmine and other explosive remnants of war survivors.
По некоторым прогнозам, к 2025 году более трети населения Земного шара будет испытывать дефицит воды, а к 2050 году население планеты будет не в состоянии полностью удовлетворить свои потребности в ней.
According to the available forecast, by 2025 more than one third of the Earth's population will experience water shortages, and by 2050 the planet will not be able to fully meet its water needs.
По оценке правительства Грузии, чтобы полностью удовлетворить остающиеся жилищные потребности внутренне перемещенных лиц потребуется 749 млн. долл. США (449 млн. долл. США на строительство новых зданий и 300 млн. долл. США на жилищные пособия).
The Government of Georgia assessed that $749 million ($449 million for construction of new buildings and $300 million for financial housing assistance) would be required to fully meet the remaining housing needs of all internally displaced persons.
50. Что касается предлагаемых финансовых вариантов, он отмечает, что в пункте 35 доклада Генерального секретаря отмечается, что ни начисление одноразового взноса, ни начисление взносов в течение нескольких лет не позволят полностью удовлетворить предъявляемые строительной отраслью требования, о которых идет речь в пунктах 24 и 25.
50. With respect to the suggested financing options, he noted that paragraph 35 of the Secretary-General's report stated that neither the one-time assessment nor the multi-year assessment would fully meet the construction industry requirements discussed in paragraphs 24 and 25.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test