Translation for "полной силы" to english
Полной силы
Translation examples
Резолюции остаются в полной силе.
The resolutions remain in full force and effect.
Эти руководящие инструкции вступили в полную силу и действуют с января 2004 года.
The Guidance Notes are in full force and effect since January 2004.
Режим, установленный Договором Тлателолко сейчас уже носит цельный характер и вступил в полную силу.
The regime established by the Treaty of Tlatelolco is now complete and in full force.
Теперь нам необходимо сделать так, чтобы Договор о нераспространении ядерного оружия заработал в полную силу.
It is now imperative that we give full force to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
Несмотря на все эти усилия, природа заявляет о себе в полную силу вследствие изменений, происходящих по всему миру.
Despite all those efforts, nature's power has been felt in full force owing to the changes taking place across the world.
Они напрямую обеспечены правовой санкцией, т.е. имеют полную силу и могут применяться даже без принятия какого-либо специального законодательства.
They are directly enforceable, which means that they are in full force and may be applied even without the adoption of any particular legislation.
В этом году мы являемся свидетелями важных достижений по мере того, как набирает полную силу механизм по окончательной ликвидации химического оружия.
This year we have witnessed important successes as a mechanism to permanently eliminate chemical warfare has come into full force.
Все положения Соглашения Котону и Соглашения Акосомбо, уточненного в Аккрском соглашении, в которые не были внесены поправки, сохраняют свою полную силу и действие.
All provisions of the Cotonou and Akosombo Agreements as clarified by the Accra Agreement not herein amended shall remain in full force and effect.
Печально, что, несмотря на ежегодные требования Генеральной Ассамблеи снять блокаду против Кубы, эта блокада действует в полную силу и поныне.
It is unfortunate that, in spite of the General Assembly's yearly rejection of the United States embargo against Cuba, the embargo remains in full force.
Ураган набрал полной силы.
The hurricane is in full force outside.
ГИДРА охотится за ней в полную силу!
Hydra is hunting her, full force!
Теперь можно ударить в полную силу.
We shall strike now with full force.
Гестапо будет действовать в полную силу.
The Gestapo are gonna be out in full force.
Собачьи отряды в деле на полную силу.
The K-9's out in full force.
Слушай, другая сторона действует в полную силу.
Look, the other side's out in full force.
Андуин считает, что мы должны атаковать в полную силу.
Anduin believes we should attack with full force.
Наша команда разыскивает её в полную силу.
We have our team out in full force looking for her.
Не волнуйся обо мне и борись в полную силу.
Don't worry about me and just attack me with full force.
Три корабля Гоаулдов, едва ли полная сила флота Анубиса.
Three Goa'uld ships is hardly the full force of Anubis's fleet.
У пастушеских народов обе эти причины действуют с полной силой.
Among nations of shepherds both those causes operate with their full force.
Веселье вернулось с полной силой.
Gaiety returned in full force.
Подозрение вернулось, с полной силой.
Suspicion came back, in full force.
Он уничтожен полностью – на него пришлась полная сила удара.
It took the full force of the crash.
Головная боль разыгралась в полную силу.
His headache was still there, full force;
И все же полная сила удара его миновала.
But the full force of the energy bolt had missed him.
Все былое сексуальное желание возвращается к нему с полной силой.
And the sex drive returns in full force.
Райна вернулась в полной силе, полилась через меня.
Raina came back in full force, spilling through me.
– Да, – выговорил он затем. – Это еще имеет полную силу.
"Yes," he said, then. "It still has full force and effect.
Затем она вновь сияет в полную силу, как лазерный луч.
Then it’s back on full-force, like a friggin’ laser beam.
Запах Великой Клоаки, теперь уже не зависящий от бриза, набрал полную силу.
The Big Chife, no longer thinned by the breeze, attained full force.
Процесс набора недостающих сотрудников уже начался, и скоро Группа снова сможет заработать в полную силу.
A recruitment process had begun and the staff would soon be at full strength again.
Для того чтобы Регулятивный совет заработал в полную силу, им требуется дополнительная подготовка по вопросам законодательства и политики в области конкуренции.
They need additional training in competition policy and law for the Regulatory Board to start operating at full strength.
35. Консультативный комитет отмечает, что Группа по передовой практике в рамках операций по поддержанию мира начала функционировать в полную силу лишь недавно.
35. The Advisory Committee notes that the Peacekeeping Best Practices Unit has begun to function at full strength only recently.
60. Секретариат рад сообщить о том, что с приездом его нового сотрудника по информации и связям и сотрудника по мониторингу и соблюдению секретариат вновь может работать в полную силу.
The Secretariat is pleased to announce that, with the arrival of its new Information and Communications Officer and Monitoring and Compliance Officer, the Ozone Secretariat is back to full strength.
Учитывая сложный характер мандата Операции и отставание в развертывании сил, Группа тем не менее уверена в том, что в течение 2009/10 года ЮНАМИД развернет свою деятельность в полную силу.
While mindful of the Operation's challenging mandate and deployment backlog, it was confident that UNAMID would reach full strength during 2009/10.
Г-жа ИНОГУТИ (Япония) (перевод с английского): Прежде всего, г-н Председатель, позвольте сказать, что я рада вновь видеть Вас полным сил и энергии после освежающего месячного перерыва.
Ms. INOGUCHI (Japan): At the outset, Mr. President, let me express my pleasure in seeing you back in full strength after a refreshing one-month break.
В настоящее время группа работает практически в полную силу, и целый ряд начатых расследований позволит, судя по всему, создать достаточную основу для успешного завершения расследования действий военных преступников и их судебного преследования.
The team is currently more or less at full strength and a variety of investigations have been started that would appear to offer sufficient scope for the successful investigation and prosecution of war criminals.
Главное − добиться того, чтобы терпеливый, уважительный диалог, нацеленный на снятие озабоченностей отдельных членов Конференции в отношении их национальной безопасности, увенчался позитивным результатом и Конференция по разоружению заработала в полную силу.
Our principal goal is that patient, respectful dialogue aimed at alleviating the national security concerns of the various members of the Conference should yield a positive outcome and that the Conference should begin to work at full strength.
Предполагается, что, когда реорганизация Департамента будет завершена и он начнет действовать в полную силу, никакого отрицательного воздействия на осуществление программ оказываться не будет, а также, что эта реорганизация будет способствовать повышению качества и обеспечению последовательности поддержки, оказываемой соответствующим межправительственным органам.
It is expected that when the Department is at its full strength there will be no adverse effect on programme delivery and that the reorganization will serve to enhance the quality and consistency of the support being provided to the relevant intergovernmental bodies.
Щит будет в полной силе.
The shield at full strength.
Я ударила ее... в полную силу.
I hit her... full-strength.
Сигнал транслируется на полную силу, сэр.
Signal broadcasting at full strength, sir.
Я не могу работать в полную силу.
I'm really not at full strength.
ЭМ-щит работает в полную силу.
The em shields are at full strength.
Моя полная сила возвратится в свое время.
My full strength will return in time.
Но... на полную силу работать не будет.
It just won't be anywhere near full strength.
Когда запустим, поле должно быть на полную силу.
When the device ignites, field must be at full strength.
Еще бы, я и не позволю тебе работать в полную силу.
Yeah, and you won't be at full strength.
Даже если вернёмся в полную силу, мы уступаем числом.
Even if we return to full strength, We are outnumbered.
Лихорадка обрушилась на него в полную силу.
The fever returned in full strength.
Удар нанесен без колебаний и в полную силу.
Drawn with no hesitation and with full strength.
То есть я встретила щиты Джереми в полную силу.
It meant that I faced Jeremy with shields at full strength.
Но тогда она еще не вошла в полную силу и не созрела как женщина.
But she had not then come to her full strength or womanhood.
— Теперь ты попытаешься доказать мне, что бил не в полную силу.
Now you're going to try and tell me that wasn't full strength.
Свет неуверенно замигал, затем разгорелся в полную силу.
The lights flickered like a strobe, then came on full strength.
Ее голос ослаб, но затем вновь зазвучал в полную силу:
Her voice briefly faded, then came back to full strength.
– Стивен говорит, что ты дрался не в полную силу.
“Stephen has suggested that you didn’t put your full strength in your fight.
Мы были в рискованной ситуации и я хотела бы видеть его полным сил.
We were in a precarious situation, and I would have liked him at full strength.
Лампочка сознания, едва тлевшая в сумерках, вспыхнула в полную силу.
A light bulb of consciousness, barely smoldering at dusk, flashed at full strength.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test