Translation for "полнейший восторг" to english
Полнейший восторг
Translation examples
Я почувствовал, что должен опечалиться и плакать, но что-то во мне настолько возрадовалось, услышав, что нагваль Хуан Матус близок к своему состоянию освобождения, что я подпрыгнул и закричал в полном восторге.
I felt I should be sad and weep, but something in me was so overjoyed to hear that the nagual Juan Matus was about to be free that I jumped and yelled with sheer delight.
И, судя по голосу, вы от неё в полном восторге.
Which is something you just sound ecstatic about.
Это было уже намного позже, но он был в полном восторге.
That was later, of course, and he was ecstatic.
Сперва я положила чуть-чуть бекона, и на лице у Хантера был полный восторг.
I put on some bacon first, and Hunter’s expression was ecstatic.
А кто не был в полном восторге, тот, по нашему мнению, был или глуп или еще хуже — выполнял задание органов.
And the general opinion was that anyone who wasn’t absolutely ecstatic was either stupid or—even worse—acting on instructions from “the organs.”
При этом он выказал выдающиеся способности и был в полном восторге, когда ему представилась возможность самому стать кимеком.
He had proved himself immensely capable and ambitious and had been ecstatic when given the opportunity to become a cymek.
Дженни была без ума от него и в полном восторге, что наконец-то обручена с ним официально, а до этого пять лет была страстно в него влюблена.
Jenny had been besotted with him, ecstatic to be officially betrothed to him after five years of loving him and having an unofficial understanding with him.
Я приходил в полный восторг, когда думал, что мой Деймон талантлив и поет в этом коллективе, а главное, когда видел, что он по-настоящему увлечен своим занятием.
I was ecstatic that Damon was good enough to sing with the group, but most of all that he loved what he was doing.
В полном восторге та высасывала сок из половинок раковины, и затем жадно выскребала пальцами остатки и засовывала их в рот.
Ecstatically, Centaine slurped the juices from the half-shell and then dug out the meat with her grubby fingers and popped it into her mouth.
— Конечно, если бы ты сумела добраться до Лондона, в чем лично я очень сомневаюсь, — продолжил Рафаэль. — Здесь нет контрабандистов, но зато полно бандитов, которые были бы в полном восторге, поймав такую милашку.
“If you managed to make it to London, of course, which I strongly doubt. No smugglers, not here, in any case, but there are bandits, Victoria, who would be ecstatic to come across a delightful morsel like you.”
Натянув шлепанцы прямо поверх туфель, Пип в полном восторге уставилась на них. Офелия только изумленно хлопала глазами – она не узнавала дочь. Что это: случайное совпадение или телепатия? Она ведь и не думала о Мэтте, когда ей вдруг пришло в голову купить шлепанцы.
She put the Elmo slippers on right over her school shoes and looked ecstatic, as Ophélie stared at her in amazement. She didn't know if it had been a subliminal message or just serendipity, but she had never thought of what he'd said, or of him, when she bought them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test