Translation examples
Ecstatic visions are nothing foreign to you.
Вам не чужды экстатические видения.
This is one of them ecstatic visions I've been having of late.
Это одно из экстатических видений, которые у меня бывают в последнее время.
its grandeur and its reality to be found only in ecstacy and in ecstatic love.
её величие и реальность можно обрести только в экстазе и экстатической любви.
McClure is the handsome young poet who's just written the most fantastic poem in America called "Dark Brown," which is every detail of his and his wife's body described in ecstatic union and communion and inside out and every which way, and not only that, he insists on reading it to us.
МакЛиар, красивый молодой поэт, он только что закончил самую фантастическую поэму в Америке, называется "Тёмно-коричневая", в которой описаны все детали его тела и тела его жены в их экстатическом единении и причастности, все нараспашку и так далее, и много ещё чего,
However, the triumphant return as well as the ecstatic welcome from the public of the new President-elect, Abdikassim, into Mogadishu, the centre of conflict, and the unprecedented show of support from all militiamen, including those allied to faction leaders, put the baseless stories to rest once and forever.
Однако триумфальное возвращение нового избранного президента Абдикассима в Могадишо, являвшийся центром конфликта, устроенный ему общественностью восторженный прием и беспрецедентная демонстрация его поддержки всеми боевиками, включая тех, кто связан с лидерами группировок, раз и навсегда положили конец этим беспочвенным утверждениям.
They're smiling, ecstatic, triumphant.
Они улыбаются. Восторженно. Победно.
Women gather, offering ecstatic libations to the sky gods.
Женщины собираются для восторженных возлияний небесным богам.
You seem merely overjoyed instead of irritatingly ecstatic.
Ты выглядишь умеренно радостной, а не раздражающе восторженной.
Do you know the pressure of an ecstatic six-year-old?
Знаешь, как тяжело иметь дело с восторженной шестилеткой?
He transformed the pain of his tormented life into ecstatic beauty.
Он превращал боль своей измученной жизни в восторженную красоту.
Raj will play ecstatic frenzy, which means Larry will have to play chaos overlord.
Радж - восторженное безумие. Следовательно, Ларри будет ходить Владыкой Хаоса.
- (clucking tongue) - It's foolish to dilute such ecstatic time as this with fears about the future.
Глупо разбавлять такое ​​восторженное время страхами о будущем.
My love, tonight we will celebrate... this ecstatic joining of our spirits... with the union... of our aching bodies.
Моя дорогая. Сегодня мы отметим союз наших восторженных душ. Слиянием своих томящихся тел.
Try to imagine all the businesses, industries, technologies, transformations of the way we live that have their beginnings in that ecstatic moment in Michael Faraday's laboratory.
Представьте себе все эти компании, виды промышленности, технологии, изменения нашего образа жизни, - все имеющие начало в этом восторженном моменте в лаборатории Майкла Фарадея.
I'd stand in front of a mirror and move my mouth... and pretend that wonderful sounds were coming out... sounds that made people look so ecstatic, so happy... music!
Я стояла перед зеркалом и шевелила губами, и воображала, что из них выходят чудесные звуки, звуки, что заставляют людей выглядеть такими восторженными, такими счастливыми! Музыка!
There were moments when he felt he was almost raving; he would fall into a feverishly ecstatic mood.
Минутами он чувствовал, что как бы бредит: он впадал в лихорадочно-восторженное настроение.
he went on ecstatically, “that power is given only to the one who dares to reach down and take it.
— Я догадался тогда, Соня, — продолжал он восторженно, — что власть дается только тому, кто посмеет наклониться и взять ее.
“Oh, it would be lovely if they got married!” whispered Lily ecstatically. “Teddy would really be part of the family then!”
— Вот будет здорово, если они поженятся, — восторженно прошептала Лили. — Тогда Тедди правда будет членом нашей семьи.
“But why, why would you leave!” he overflowed rapturously in his ecstatic speech. “What are you going to do in a wretched little town?
— И зачем, зачем вам уезжать! — с упоением разливался он восторженною речью, — и что вы будете делать в городишке?
But that you are a great sinner is true,” he added, almost ecstatically, “and most of all you are a sinner because you destroyed yourself and betrayed yourself in vain.
А что ты великая грешница, то это так, — прибавил он почти восторженно, — а пуще всего, тем ты грешница, что понапрасну умертвила и предала себя.
Besides the danger of such an ecstatic, morbid state of mind, there could also have been trouble if someone had remembered Raskolnikov's name in connection with the recent trial and happened to mention it.
Уж кроме опасности такого восторженного, болезненного настроения, одно уже то грозило бедой, что кто-нибудь мог припомнить фамилию Раскольникова по бывшему судебному делу и заговорить об этом.
"Just so, prince, just so. How well you bring out that fact! Because your own heart is good!" cried the ecstatic old gentleman, and, strangely enough, real tears glistened in his eyes."
– Именно, князь, и как прекрасно вы это объясняете, сообразно с собственным вашим сердцем! – восторженно вскричал генерал, и, странно, настоящие слезы заблистали в глазах его. – Да, князь, да, это было великое зрелище!
All this heated tirade, this outflow of passionate words and ecstatic ideas which seemed to hustle and tumble over each other as they fell from his lips, bore evidence of some unusually disturbed mental condition in the young fellow who had "boiled over"
Вся эта горячешная тирада, весь этот наплыв страстных и беспокойных слов и восторженных мыслей, как бы толкавшихся в какой-то суматохе и перескакивавших одна через другую, всё это предрекало что-то опасное, что-то особенное в настроении так внезапно вскипевшего, по-видимому ни с того ни с сего, молодого человека.
She looks ecstatic.
Похоже, она в экстазе.
Baby, we're fucking ecstatic.
Детка, да мы просто в экстазе.
So he was ecstatic about that.
В общем, чувак в экстазе.
I'm ecstatic for your loss.
Я в экстазе от вашей потери.
Incanting, ecstatic amid the fire.
Выкрикивал что-то в экстазе, охваченный огнем.
Hurrahs burst from the ecstatic crowd.
Толпа в экстазе кричала “ура!”.
Well, that's very interesting, David, because I'm ecstatic.
Это очень интересно, Дэйвид? Потому что я в исступлении
“Never mind unwrapping it now, people are arriving for dinner, I want you all downstairs,” she said, but the moment she was out of sight Ron ripped off the paper in a frenzy and examined every inch of his new broom, an ecstatic expression on his face.
— Не вздумай сейчас разворачивать, люди уже собираются ужинать, все идите вниз, — сказала она, но, едва очутившись вне поля ее зрения, Рон мигом исступленно сорвал бумагу и, лучась воодушевлением, исследовал каждый сантиметр новой метлы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test