Translation for "полная парадная форма" to english
Полная парадная форма
noun
Translation examples
Это, как понял Стэн, означает полную парадную форму. Белую. С перчатками.
That, Sten figured, meant full-dress uniform. Whites. Gloves.
Всем военным, независимо от званий, надлежит быть в полной парадной форме (офицерам - в сапогах);
Full dress uniform (boots for officers), will be worn by all ranks.
Габриэль Ферчайлд стоял на вершине лестницы, облаченный в полную парадную форму офицера Королевского флота.
Gabriel Fairchild stood at the head of the stairs, garbed in the full dress uniform of a Royal Navy officer.
Вежливо поздоровался с Доу, одетым в полную парадную форму, вся грудь в наградах – старых и новых.
A polite greeting to Douw, who was wearing a full dress uniform hung with decorations old and new.
Но генерал — высокий, стройный, в полной парадной форме встречавший гостей в отделанном мрамором вестибюле, — казался человеком приветливым и добродушным.
But he seemed like a kindly man as he welcomed them, standing tall and slender in his full dress uniform, circulating in the elegant marble hall.
Теперь на Гаунте была полная парадная форма с фуражкой, с плеч свисал камуфляжный плащ его приемного полка, а лицо была маской бушующей ярости.
Gaunt was dressed now in his full dress uniform and cap, the camo-doak of his adopted regiment swirling about his shoulders, his face a mask of bellowing rage.
На полпути вниз их встретил генерал Дев в полной парадной форме, стоящий рядом с Яном Ван Аунгером, мастером флота, и восьмью старшими адептами, облаченными в изумрудные одежды.
Halfway down the stateroom, Major General Dev, in full dress uniform, stood waiting with Jan Van Aunger, the master of the fleet, and eight senior adepts in long emerald robes.
Он в любом случае шел к смерти, но только очень хитрым, грязным, неприличным путем, вместо того чтобы броситься на противника, надев полную парадную форму и размахивая консервным ножом с ручкой из слоновой кости, – такой способ борьбы с врагом он всегда презирал.
He was still going out to his death, but at least in a sneaky, dirty, underhanded sort of way instead of the imbecilic “charge in full dress uniform waving an ivory-hilted can opener” that he had always despised.
Сталин был изваян в полной парадной форме с погонами генералиссимуса, в шинели, слегка распахнутой, чтоб видны были китель и ордена, с правой рукой, поднятой, очевидно, для приветствия проходящих мимо народных масс, и левой, опущенной, со сжатыми в ней перчатками.
Stalin was sculpted in full dress uniform with the shoulder straps of a generalissimo, his uniform coat parted slightly to reveal his military jacket and decorations, with his right hand quite obviously raised in greeting to the masses of the people as they passed by, and his left hand lowered, clutching his gloves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test