Translation for "политика умиротворения" to english
Политика умиротворения
Translation examples
С самого начала наши революционные вооруженные силы мало чего ожидали от "политики умиротворения со стороны Соединенных Штатов", которая направлена на разрушение нашей социалистической системы.
From the outset, our revolutionary armed forces have expected little from the "appeasement policy of the United States" which seeks to demolish our socialist system.
Генеральная Ассамблея, которая первой отвергла проводившуюся Советом Безопасности политику умиротворения в Боснии, должна проявить инициативу и в данном случае и оказать тем самым содействие в обеспечении незамедлительного, реалистичного и надежного прекращения волны насилия и кровопролития.
The General Assembly, which took the lead in rejecting the Security Council's appeasement policy in the Bosnian case, must once again take the lead in this case, thereby contributing to an immediate, realistic and durable end to the wave of violence and bloodshed.
Политика умиротворения по отношению к израильским оккупационным силам лишь усугубит положение дел и не станет прочной основой для достижения мирного урегулирования или прекращения кровопролития на оккупированной территории; не содействует она и достижению мира и стабильности в интересах народов и стран этого региона.
An appeasement policy towards the Israeli occupier will make things worse and will not provide a good basis for the establishment of a peaceful settlement or put an end to this haemorrhage in the occupied territory; nor would it contribute to achieving peace and stability for the peoples and countries of the region.
Это однозначно доказывает, что разрекламированная Соединенными Штатами политика умиротворения Корейской Народно-Демократической Республики - на самом деле обман и что власти Соединенных Штатов до сих пор не отказались от ставшей анахронизмом политики удушения Корейской Народно-Демократической Республики военным путем.
This clearly proves that the United States-advertised appeasement policy towards the Democratic People's Republic of Korea is a sham and that the United States authorities have not yet abandoned the anachronistic policy of stifling the Democratic People's Republic of Korea militarily.
Нынешнее южнокорейское руководство неоднократно открыто заявляло, что "солнечный свет", способный "растопить" другую сторону, а не "сильный ветер", под которым подразумевается прямая конфронтация, явился бы более эффективным средством для "раздевания" Севера, говоря при этом, что не холодная война, а именно "политика умиротворения", проводившаяся Соединенными Штатами, привела к крушению бывшего Советского Союза и что именно проведение "политики взаимодействия" принудило определенную страну пойти на "реформы" и "открытость".
The present ruler of south Korea asserted openly on several occasions that "sunshine" capable of melting away the other party, not "strong wind", meaning head-on confrontation, would be more effective for "undressing" the north, saying that it was not the cold war, but the "appeasement policy" of the United States that caused the collapse of the former Soviet Union and that it is the "engagement policy" that induced a certain country to "reform" and "opening".
Политика умиротворения по сути дела содействовала геноциду.
Genocide had been abetted by appeasement.
Международному сообществу сейчас не время проводить политику умиротворения.
This is no time for appeasement on the part of the international community.
Неизменная политика умиротворения и невмешательства привела тогда ко второй мировой войне.
Continued appeasement and non-involvement then spawned the Second World War.
Вчера мы имели дело с блоками, идеологиями, <<холодной войной>> и политикой умиротворения.
Yesterday, it was all about blocs, ideologies, the cold war and appeasement.
Европейский союз явно виновен в проведении этой политики умиротворения по отношению к Марокко.
The European Union was clearly guilty of that policy of appeasement towards Morocco.
Это итог "политики умиротворения" албанского сепаратизма со стороны ряда западных стран.
This is the result of the policy of appeasement of Albanian separatism pursued by a number of Western countries.
Мы никогда не угрожали, не угрожаем, мы не разжигаем вражды с целью заставить международное сообщество применить политику умиротворения.
They have never threatened and are not now threatening or sabre-rattling with a view to blackmailing the international community to assume policies of appeasement.
История полна примеров, которые свидетельствуют о том, что такая политика умиротворения неизменно ведет к конфликту и нарушениям прав человека.
History is replete with examples that show that appeasement invariably leads to conflict and human rights violations.
Как мы уже неоднократно убеждались, политика умиротворения агрессора и военных преступников неизменно приводит к новым страданиям и катастрофам.
As we have seen time and again, appeasing aggressors and war criminals always leads to further misery and disaster.
Кто-нибудь хочет поделиться своими мыслями, почему не сработала политика умиротворения?
Would anybody like to share their thoughts on why appeasement did not work?
Политика умиротворения России, позорное возвращение в Россию скандально известного шпиона Питера Бакли.
Appeasement of Russia with the shameful trade of the notorious spy Peter Buckley.
Все, чего можно достичь такой политикой умиротворения, — это несколько месяцев иди лет мира.
All that kind of appeasement ever accomplishes is to buy a few months or years of peace.
И та самая целеустремленность, которая спасла его от политики умиротворения и выжидания в одном случае, не позволила ему пойти на справедливые и разумные компромиссы и уступки в другом. Но прошу меня простить.
The same sort of single-mindedness that protected him from appeasement and temporizing in one case stopped him from rightful and just compromise and concession in another. But forgive me.
Компромиссы, договоренности, уступки – все это он расценивал как политику умиротворения преступности. Которую на дух не выносил. Да, гибкости ему недоставало, зато с лихвой хватало целеустремленности и преданности делу.
Compromise, accommodation, concession-in the manner of crime these were mere excuses for appeasement. This he despised. What he may have lacked in subtlety, he made up for in tenacity and dedication.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test