Translation for "полевые работники" to english
Полевые работники
Translation examples
Социально-экономические и культурные условия большинства полевых работников повышают их уязвимость с точки зрения воздействия токсичных пестицидов.
The socioeconomic and cultural conditions of the majority of the field workers increase their vulnerability to toxic pesticides.
Он был сконцентрирован на укреплении потенциала путем обучения местных студентов и полевых работников методам осуществления и документирования лингвистических исследований.
It focused on capacity-building by training local students and field workers to conduct and document linguistic research.
Обмены включали волонтеров, называвшихся полевыми работниками по услугам в области национального развития, и создание возможностей профессиональной подготовки для сотрудников среднего и старшего звена организаций по оказанию услуг в области национального развития.
Exchanges included volunteers called DDS field workers and training opportunities for senior and mid-level officials of DDS organizations.
Метамидофос имел третий по величине коэффициент отравлений среди работников на 1000 случаев применения в Калифорнии, когда учитывались риски применения смесей, и второй по величине в целом для всех полевых работников.
Methamidophos had the third-highest ratio of handler poisonings per 1000 applications in California when exposures in mixtures were included, and the second-highest overall for field workers.
35. Полевой работник программ социальной защиты Международного движения "АТД - Четвертый мир" (Мадагаскар) Лалао Харивело Хенри Рамбело привел примеры программ, получающих поддержку в общинах, живущих в условиях крайней нищеты.
35. A field worker in Social Protection Programmes of ATD Quart Monde (Madagascar), Lalao Harivelo Henri Rambelo, presented examples of programmes supported in communities in extreme poverty.
В 1996 году в целях включения программы по оказанию услуг в области национального развития в основное русло деятельности полевые работники этих проектов были перераспределены в проекты, не связанные с услугами по оказанию услуг в области национального развития, чтобы помочь дополнить их усилия элементом массового участия.
In 1996, in a move to mainstream the DDS programme, DDS field workers were assigned to non-DDS projects to help add a participatory dimension.
s) укрепление потенциала министерств, органов, занимающихся чрезвычайными ситуациями, практических работников и общин в области применения учитывающего гендерные особенности подхода к управлению природопользованием и уменьшению опасности стихийных бедствий, а также расширение участия специалистов и полевых работников из числа женщин;
(s) Strengthen the capacities of ministries, emergency authorities, practitioners and communities to apply a gender-sensitive approach to environmental management and disaster reduction and the involvement of women professionals and field workers;
5. Высказывалась просьба о предоставлении дополнительной информации относительно механизмов правовой защиты, имеющихся в настоящее время в распоряжении стажеров, безвозмездно предоставляемого персонала и добровольцев, кроме Добровольцев Организации Объединенных Наций, а также относительно характера разрабатываемых мер, направленных на обеспечение того, чтобы полевые работники имели доступ к системе правосудия.
5. Further information was requested about the redress mechanisms currently available to interns, gratis personnel and volunteers other than United Nations Volunteers, as well as about the kind of measures under way, to ensure that field workers could have access to the justice system.
e) прилагать максимальные усилия с целью обеспечить равный доступ женщин и мужчин к помощи в случае стихийных бедствий и принимать меры реагирования на бедствия и оказывать содействие в восстановлении после них, в полной мере учитывая потребности и мнения женщин и требования к соблюдению всех их прав человека с уделением особого внимания потребностям беременных женщин и кормящих матерей, семей с грудными детьми, неполных семей и вдов, например, в контексте снабжения продовольствием и другими предметами поставок, водоснабжения и санитарии, обустройства и эксплуатации мест временного проживания, обеспечения охраны и безопасности и предоставления медицинской помощи в вопросах физического и психического здоровья и неотложной медицинской помощи, включая службы сексуального и репродуктивного здоровья и консультирования, при поощрении вовлечения в эту деятельность специалистов-женщин и обеспечения гендерной сбалансированности среди полевых работников;
(e) Make the utmost effort to secure equal access for women and men to disaster relief assistance and provide disaster response and support for recovery that is fully responsive to the needs and views of women and their enjoyment of all human rights, with special attention paid to the needs of pregnant and lactating women, families with infants, single-headed households and widows, such as in the context of the provision of food and supplies, water and sanitation, the set-up and management of shelter, safety and security, and the provision of physical, psychological and emergency health care, including for sexual and reproductive health, and counselling services, while encouraging the involvement of female professionals and gender-balance among field workers;
ГОЛОС: Полевые работники ООНМед сообщают о возможном новом варианте вируса букаву. Новый штамм, уже получивший неофициальное название «букаву-5», характеризуется более длительным инкубационным периодом, что позволяет инфицированным распространять вирус дольше, чем носителям вируса букаву-4, который убивает человека за два-три дня…
VO: UNMed field workers are reporting a possible new variant of the Bukavu virus. The new strain, already unofficially called "Bukavu 5," has a longer dormancy period, which enables carriers to spread the disease more widely than those infected with Bukavu 4, which kills in two to three days.
Все последующие месяцы я работал в поле… Столь однообразное существование очень помогало мне носить маску умственно отсталого… Как я узнал, после длительного обучения человека могут перевести с полевых работ в каменотесы, которые высекают стелы, но лишь тогда, когда жрецы убедятся, что любая мысль о сопротивлении подавлена навсегда… Я решил сохранять анонимный статус полевого работника и привлекать к себе как можно меньше внимания…
During the months that followed I worked in the fields—The monotony of this existence made my disguise as a mental defective quite easy—I learned that one could be transferred from field work to rock carving the stellae after a long apprenticeship and only after the priests were satisfied that any thought of resistance was forever extinguished—I decided to retain the anonymous status of a field worker and keep as far as possible out of notice—
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test