Translation for "показывает также" to english
Показывает также
Translation examples
60. Опыт осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывает также, что необходимо одновременно решать проблемы, связанные с количеством и качеством.
60. The Millennium Development Goal experience shows also that it is necessary to tackle simultaneously issues of quantity and quality.
Это показывает также, что налицо необходимость в прогрессивных тарифах на водоснабжение и субсидиях на подсоединение к сети и т.д. для обеспечения доступа к минимальному объему воды за умеренную плату, особенно для бедноты.
This shows also that there is a need for progressive water tariffs, and subsidies for connection fees, etc., in order to guarantee access to a minimum amount of affordable water, particularly for the poor.
Опыт прошлого показывает также, что международное сообщество не должно воздерживаться от создания механизмов, которые будут содействовать отслеживанию и оценке эффективности предпринимаемых им усилий совместно с гаитянскими властями.
Lessons learned from past experience show also that the international community should not shy away either from putting in place mechanisms that will help monitor and evaluate the effectiveness of its own efforts in partnership with the Haitian authorities.
Наш пример показывает также, что можно преодолеть даже самые глубокие разногласия.
It also shows that it is possible to overcome even the deepest of divisions.
Исследование показывает также, что такое насилие ничем не может быть оправдано и все его виды поддаются предупреждению.
The study also showed that such violence was completely unjustifiable and all of it preventable.
Таблицы показывают также неблагоприятное положение чернокожих в том, что касается уровня доходов и образования.
The tables also showed the underprivileged situation of blacks in respect of income and education.
Опыт показывает также, что отсутствие надлежащего управления зачастую сдерживает эффективное осуществление операций.
Experience also showed that the absence of adequate management often hindered the effective implementation of operations.
46. Регистр компаний показывает также, что в 1998 году продолжалось расширение деятельности страховой индустрии.
46. The Registrar of Companies also shows that the Bermuda insurance industry continued to expand in 1998.
Подробный анализ доходов, о котором говорилось выше, показывает также механизмы финансирования новых инвестиций.
The detailed analysis of income referred to above also shows how new investment is financed.
В то же время увеличение числа обращений показывает также, что это по-прежнему является проблемной областью и требует уделения ей необходимого внимания.
But the increase in inquiries also shows that this is still an area of concern with challenges that need to be addressed.
Свидетельства показывают также, что женщины, которые желают сделать аборт, сделают это невзирая на правовые ограничения.
Evidence also shows that women who seek abortion will do so regardless of legal restrictions.
43. Опыт показывает также, что привлечение МСП к участию в профессиональной подготовке по вопросам управления ИС может быть сопряжено с проблемами.
43. Experience also shows that it can be a challenge to get SMEs to participate in training on IP management.
Оно показывает также, что разграничительная линия между нищетой и крайней нищетой, хотя и вполне реальна, может быть весьма условной.
It also shows that the demarcation line between poverty and extreme poverty, although very real, may be fluid.
Кт показывает также выбухание аорты и кровь стиральная вокруг левого груди.
The CT also shows the aorta bulging and blood washing around the left chest.
— Это показывает также, насколько ты вмешиваешься в мою личную жизнь и не доверяешь моим собственным суждениям.
“It also shows that you have no respect for my privacy nor trust in my judgment.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test