Translation for "показывает путь" to english
Показывает путь
  • shows the way
  • it shows the way
Translation examples
shows the way
Ближний Восток показывает путь.
The Middle East is showing the way.
Оно является не просто целью; оно также показывает путь к ее достижению.
It is not simply an objective; it also shows the way towards fulfilling it.
Регион насыщен инновационными технологиями, подходами и практикой, которые показывают пути к открытому для всех и устойчивому будущему.
The region is full of innovative technologies, approaches and practices that show the way towards an inclusive and sustainable future.
Регион полон инновационных технологий, подходов и практики, которые показывают путь к открытому для всех и устойчивому будущему.
The region is full of innovative technologies, approaches and practices that show the way towards an inclusive and sustainable future.
Часто здесь возникали трудности, хотя позитивный опыт увязки инфраструктурного финансирования с доходами аграриев показывает путь вперед.
This has often proved difficult, although positive experiences linking infrastructural finance to farmers' earnings show the way forward.
Франция показывает путь к этому: она приняла беспрецедентные по своему характеру односторонние меры и выработала амбициозные и конкретные инициативы, чтобы продолжать на международном уровне решительные действия в области разоружения, в частности ядерного разоружения;
France is showing the way: it has taken unprecedented unilateral measures and developed ambitious and practical measures for the vigorous pursuit of disarmament, including nuclear disarmament, at the international level.
10. <<Дорожная карта>> не принесет плодов, если она не будет сопровождаться экономической <<дорожной картой>>, показывающей путь преодоления палестинской зависимости от Израиля и укрепляющей доверие на основе мер, нацеленных на то, чтобы палестинская сторона стала равной ее израильскому партнеру.
10. The Road Map would not bear fruit if it was not accompanied by an economic Road Map that showed the way out of Palestinian dependency on Israel and built confidence through measures aimed at placing the Palestinian party on a par with its Israeli counterpart.
Адольф Гитлер показывает путь к великой Европе где Норвегия займет почетное место за столом.
Adolf Hitler is showing the way to the greater Europe where Norway will take its place of honour at the table.
Тьма тянула ее за рукава. – …Ты убивала… – Нет. Я показывала путь.
The dark pulled at her sleeves. you killed. .' 'No. I showed the way.' '.
В этом не было ничего магического, здесь поднимались на вращающихся роликах цилиндрах, но не пешком, как по обычной лестнице. И все же световое пятно, которое он вызвал своей магией, показывало путь вверх, скользя по ступеням.
There did not have to be anything magical about this; it could be mounted on rollers. It could not be climbed. Yet the glow of light he had conjured to show the way was moving blithely up the stairway;
it shows the way
Ближний Восток показывает путь.
The Middle East is showing the way.
Оно является не просто целью; оно также показывает путь к ее достижению.
It is not simply an objective; it also shows the way towards fulfilling it.
Часто здесь возникали трудности, хотя позитивный опыт увязки инфраструктурного финансирования с доходами аграриев показывает путь вперед.
This has often proved difficult, although positive experiences linking infrastructural finance to farmers' earnings show the way forward.
Франция показывает путь к этому: она приняла беспрецедентные по своему характеру односторонние меры и выработала амбициозные и конкретные инициативы, чтобы продолжать на международном уровне решительные действия в области разоружения, в частности ядерного разоружения;
France is showing the way: it has taken unprecedented unilateral measures and developed ambitious and practical measures for the vigorous pursuit of disarmament, including nuclear disarmament, at the international level.
10. <<Дорожная карта>> не принесет плодов, если она не будет сопровождаться экономической <<дорожной картой>>, показывающей путь преодоления палестинской зависимости от Израиля и укрепляющей доверие на основе мер, нацеленных на то, чтобы палестинская сторона стала равной ее израильскому партнеру.
10. The Road Map would not bear fruit if it was not accompanied by an economic Road Map that showed the way out of Palestinian dependency on Israel and built confidence through measures aimed at placing the Palestinian party on a par with its Israeli counterpart.
Тьма тянула ее за рукава. – …Ты убивала… – Нет. Я показывала путь.
The dark pulled at her sleeves. you killed. .' 'No. I showed the way.' '.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test