Translation for "показанные" to english
Показанные
Translation examples
В этой таблице они не показаны.
They are not shown in the figure.
Рост (на рисунке не показано)
Stature (not shown)
Сериал был показан в 2006 году.
It was shown in 2006.
Это показано в подразделе 6.2.4.2.
This is shown in 6.2.4.2.
как показано на рис. 4.
as shown in figure 4.
(показана применительно к калийной соли)
(shown as the potassium salt)
Ты показал страх.
You've shown fear.
Поведенческая терапия показала...
Behavioral therapy has shown...
- Мне это показали.
- I was shown it.
"Каждый показан распятым, "также и психиатр показан распятым.
Every man is shown crucified, so is the psychiatrist shown crucified.
Ты показал великую смелость.
You've shown great courage.
Что он мне показал?
What it's shown me?
Нет, я должен показать.
I should've shown you.
Эхограмма показала бы.
Echo would have shown it.
Твоё лицо показали.
You got your face shown.
— Этим он показал бы, что верит в него.
“But it would’ve shown confidence in him.
конечно, рискнул, но показал, и (всё казалось Раскольникову) если бы действительно у Порфирия было что-нибудь более, то он показал бы и то.
he was taking a risk, of course, but he had shown it, and (Raskolnikov kept thinking) if Porfiry really had something more, he would have shown that, too.
Порфирий почти всю игру свою показал;
Porfiry had shown almost the whole of his game;
Он наконец поднялся и попросил, чтоб ему показали комнаты Настасьи Филипповны.
At length he rose from his seat, and begged to be shown Nastasia's rooms.
Недавние измерения показали, что эта константа содержит ошибку в 7 процентов.
Recent measurements have shown it’s off by 7 percent.”
— Куда же они его пошлют, если он им Черную Метку показал? — спросил Гарри.
“Well, they wouldn’t, would they, if he’s shown them his Dark Mark?” said Harry.
— …и вот только что Хагрид показал мне драконов, наше задание во вторник.
“…and now Hagrid’s just shown me what’s coming in the first task, and it’s dragons, Sirius, and I’m a goner,”
она уверена, что только я составлю ваше счастие… Она так дико пишет… странно… Я никому не показала писем, я вас ждала;
She writes such strange, wild letters--I haven't shown them to anyone.
Джессика припомнила карту, которую Кинес показал ей, когда намечал пути для бегства.
Jessica recalled a chart Kynes had shown her while arranging emergency escape routes.
Борн показал выкуп, показал, что сам безоружен.
He had shown the ransom and shown himself unarmed.
— Им надо показать, кто здесь хозяин.
“They must be shown.”
– И сейчас показал бы его мне.
“Then shown it to me now.”
Можно показать — и это было показано, — что все эти небольшие изменения периодически повторяются.
It can be shown--it has been shown--that all these minor changes are cyclic.
– И он показал ей ее место?
And was shown her place?
Ей показали фотографию.
She was shown the photograph.
– Вы мне его так и не показали.
“I’ve been shown no warrant.”
Она вам его уже показала?
Has she shown it to you?
Обмен мнениями показал, что не во всем позиции делегаций совпадают.
The exchange of views showed that the positions of delegations do not always coincide.
18. Обсуждение показало, что для борьбы с проституцией необходим целостный подход.
18. The discussion highlighted that a holistic view is needed to combat prostitution.
Оно показало, что с 2002 года общественное мнение очень мало изменилось.
This found that the public's views had changed very little since 2002.
Нидерланды, должны, по его мнению, показать хороший пример другим государствам-участникам.
The Netherlands should, in his view, be setting a good example for other States parties.
Им следует продолжать играть эту роль, с тем чтобы показать пример другим государствам региона.
They should continue to play that role with a view to setting an example for the other States in the region.
С учетом принципиального значения этого вопроса следует показать характер Комитета на конкретном примере.
In view of the importance of the matter, the nature of the Committee should be dealt with in the form of a demonstration.
Позвольте показать вам вид.
Let me show you the view.
И реально показана Корсика. В общем, верно.
It's one view of Corsica...
И я решил показать тебе вид.
I thought I'd show you the view.
Можешь показать поближе вид со спутника?
Can you pull up a satellite view?
Ты можешь мне пол показать?
Can you get me a view of the floor?
Возможно, некоторые ее взгляды могут показаться странными.
Odd in some of her views perhaps.
Ты можешь показать мне это поближе?
Can you get me a closer view on that?
Я хочу показать тебе вид, потому что...
I wanted to show you the view because...
Позволь мне показать тебе еще лучшие виды.
Let me show you an even better view.
Но почему бы мне не показать тебе вид?
But, um, why don't I show you the view?
Голоса звучали все ближе, показались два орка.
The voices drew nearer. Presently two orcs came into view.
— Профессор, — негромко произнес Гарри, когда впереди показались ворота, к которым и вела дорожка, — нам придется трансгрессировать?
“Professor,” said Harry quietly, as the gates at the bottom of the drive came into view, “will we be Apparating?”
Наконец за милю от города показалась толпа, а может, отряд: не бежали, а шли, сохраняя подобие строя.
At last, less than a mile from the City, a more ordered mass of men came into view, marching not running, still holding together.
— Что, еще один гол? — спросил Хагрид, останавливаясь под прикрытием деревьев, когда в поле зрения показался школьный стадион. — Или это матч кончился, как по-вашему?
“Was that another goal?” asked Hagrid, pausing in the shelter of the trees as the Quidditch stadium came into view. “Or d’yeh reckon the match is over?”
Правильность этого взгляда вполне доказала война, когда течение «центра» (неправильно называемого марксистским) или «каутскианства» вполне показало себя во всем своем отвратительном убожестве.
This view was proved perfectly correct by the war, when this "Centrist" (wrongly called Marxist) trend, or Kautskyism, revealed itself in all its repulsive wretchedness.
Ему показался очень странным такой выбор места для жилья и то, что его обитатель не вырубил деревья, заслоняющие свет и вид на долину.
It seemed to him a very strange location to choose for a house, or else an odd decision to leave the trees growing nearby, blocking all light and the view of the valley below. He wondered whether it was inhabited;
Теперь ему видно было, как вдалеке летает над полем для квиддича команда Гриффиндора, видны были и полдюжины темных фигур, стоявших около трех высоких шестов с кольцами. Это наверняка были кандидаты во вратари, ожидающие очереди показать, на что они способны.
He now had a distant view of the Gryffindor Quidditch team soaring up and down the pitch, while half a dozen black figures stood at the foot of the three high goalposts, apparently awaiting their turn to Keep.
Минут через двадцать показался небольшой каменный домик рядом с воротами, за которыми в туманной зыби смутно проступали очертания сотен и сотен палаток, поднимающихся по отлогому склону к темной полоске леса на горизонте.
After about twenty minutes, a small stone cottage next to a gate swam into view. Beyond it, Harry could just make out the ghostly shapes of hundreds and hundreds of tents, rising up the gentle slope of a large field toward a dark wood on the horizon.
Потом показались платформы.
Then the platforms came into view.
Показались соискатели.
The petitioners came into view.
Из-за деревьев снова показалась бухта.
The bay was in view again.
Показалась каменная могильная плита.
A tombstone came into view.
Наконец впереди показался гидросамолет.
Now the aircraft came into view.
И сразу показались атакующие.
Presently the attackers came into view.
Справа показалась река.
The river came into view to their right.
А потом показались школьные автобусы.
Then the school buses pulled into view.
Он показался в поле зрения.
He had come into view.
Показался дом Уэсли.
The Westleys' home came into view.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test