Translation for "показание под присягой" to english
Показание под присягой
noun
Translation examples
:: снятие показаний под присягой в рамках процедур сохранения доказательств по четырем делам;
:: Deposition-taking in evidence preservation proceedings in four cases;
Шесть свидетелей дали показания по видеосвязи и двое дали показания под присягой.
Six witnesses testified by way of a video link and two gave evidence by way of deposition.
Исходя из этого вывода, однако, предполагается, что, если бы такой иммунитет не был отменен, он применялся бы к даче письменных показаний под присягой.
Implicit in this conclusion, however, is that had such immunity not been waived, it would have applied to the deposition.
Другой альтернативный вариант заключался бы в том, чтобы позволить Прокурору/Суду снимать показания под присягой с такого свидетеля в пределах территории запрашиваемого государства, разумеется при том условии, что защита будет также иметь право провести перекрестный допрос свидетеля, если Прокурор снимает показания под присягой.
Another alternative would be to allow the Prosecutor/ Court to take a deposition from such a witness within the territory of the requested State, provided of course that the defence would also be allowed to cross-examine the witness if the Prosecutor takes the deposition.
Согласно показаниям свидетеля на судебном процессе и письменным показаниям под присягой проводившего очную ставку офицера очная ставка проводилась 2 июля 1980 года (письменные показания под присягой были приняты в качестве доказательства, поскольку во время судебного разбирательства этот офицер находился за пределами страны).
The eyewitness at trial and the deposition of the officer who conducted the parade both stated that the parade took place on 2 July 1980 (the deposition was allowed in as evidence because the officer was out of the country during the trial).
В настоящее время Судебная палата также рассматривает ходатайство о снятии показаний под присягой на этапе досудебного расследования.
The Trial Chamber is also considering a motion for the taking of deposition evidence in the pre-trial phase.
В случае получения коллективных показаний под присягой комиссия должна обеспечить участие женщин и детей коренных национальностей.
In the case of collective deposition, the commission should ensure that the voices of indigenous women and children are heard.
Кроме того, проконсультировавшись со сторонами, камеры могут признать показания свидетелей, снятые под присягой Председателем в соответствии с правилом 71 (<<Письменные показания под присягой>>).
Furthermore, after consultation with the parties, Chambers may accept depositions of witnesses taken by a presiding officer in accordance with rule 71, "Depositions".
В уголовных делах на Нидерландских Антильских островах важнейшей формой доказательства являются заявление или показание под присягой свидетеля.
By far the most important form of evidence in criminal cases in the Netherlands Antilles is a witness statement or deposition.
Тебе нужно дать Редмонду показания под присягой...
You're gonna take Principal Redmond's deposition...
Вы когда-нибудь давали показание под присягой?
Have you ever given a deposition?
Нет,только не для дачи показаний под присягой.
No, not for a deposition.
Мои показания под присягой были отменены только что.
I just got a deposition get canceled.
Это снятие показаний под присягой и свидетельские показания...
I mean, is it... depositions and testimonies...
Но он прислал мне эти показания под присягой.
But he has sent me this sworn deposition.
Ваша честь, мы занимались сбором показаний под присягой...
Well, Your Honor, we've been conducting depositions - and taking testimony--
– Миллард требует показаний под присягой. Что ж, он их получит.
  "Millard wants a deposition, I'll give him one.
— Ей предстояло сегодня утром работать с документами, так как один из ее подзащитных собирался давать показания под присягой или что-то в этом роде.
She was supposed to be at work early this morning, preparing for a deposition or something.
Здешнее заведение напомнило Босху адвокатские конторы, в которых он бывал, чтобы давать письменные показания под присягой.
The place reminded Bosch of law offices he had been to to give depositions.
Ниари должен довольствоваться показаниями под присягой, предоставленными ему полицией штата, да еще пришлось кланяться и только что не умолять, чтобы и их ему дали.
He’s had to make do with a deposition furnished to him by the State Police, and he had to bow and scrape and just-a-damn-bout beg to get that much.
Хью и я целый год собирали факты — показания под присягой, фотографии, материалы аудиторских проверок, — которые не могли быть опровергнуты.
He and I spent this year collectin' facts -- depositions, photographs, audits, everything needed to make a case nobody could overlook.
Дом в долине Я, Джефферсон Бейтс, даю настоящие показания под присягой в полном сознании того, что, каковы бы ни были обстоятельства, жить мне осталось недолго.
The House in the Valley I, JEFFERSON BATES, make this deposition now, in full knowledge that, whatever the circumstances, I have not long to live.
Цицерон поручил ему оформить какой-то запрос Хрисогону с требованием представить двух рабов — Феликса и Хреста для дачи показаний под присягой.
Cicero sent him to arrange for some sort of writ to be served on Chrysogonus, requesting that he bring forwards the two slaves, Felix and Chrestus, to make depositions.
Они уселись вокруг стола, выложив перед собой блокноты и бумаги, как будто собирались заставить мистера Фиска поклясться на Библии и дать показания под присягой.
They settled around the table, behind notepads and briefing papers, as if they were about to place Mr. Fisk under oath and take his deposition.
– Я составлю документы с показаниями под присягой, как положено по закону, – сказал он, глядя прямо в горящие глаза Малыша. – У меня в Бангкоке есть знакомый юрист, которому я полностью доверяю.
'I'll draft a legal deposition,' he said, looking straight into Ricardo's burning eyes. 'I have an English lawyer in Bangkok whom I trust entirely.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test