Translation for "позорно" to english
Позорно
adverb
Translation examples
adverb
Печально и позорно, но опустошение города Бихач сербами представляется неминуемым.
Tragically and shamefully, the overrunning of the town of Bihać by the Serbs appears imminent.
Сети преступных организаций эксплуатируют людей и занимаются позорной незаконной торговлей наркотиками и оружием.
Criminal networks exploit human beings and traffic shamefully in drugs and arms.
Ведь именно здесь в 1975 году вековое стремление нашего народа вернуться к своим национальным устоям жизни на своей древней библейской родине было позорно заклеймено как расизм.
After all, it was here in 1975 that the age-old yearning of my people to restore our national life in our ancient biblical homeland was branded, shamefully, as racism.
Вызывает сожаление тот факт, что одно государство-член, которое, как это хорошо известно, активно поддерживает терроризм в ближневосточном регионе и является объектом расследования, проводимого Организацией Объединенных Наций в связи с террористической деятельностью этого государства, позорным образом воспользовалось предоставляемой Комитетом возможностью свободно высказывать свое мнение для того, чтобы выполнять собственную корыстную политическую программу.
It was regrettable that a certain Member State, which was well known for its active participation in supporting terrorism in the Middle Eastern region and was under investigation by the United Nations for its terrorist activities, had shamefully abused the forum provided by the Committee to promote that State's own narrow political agenda.
Представитель Соединенных Штатов уже во второй раз во время текущего цикла работы Комиссии по разоружению позорно нарушает установившуюся в системе Организации Объединенных Наций практику, когда 54 страны Группы азиатских государств уже одобрили кандидатуру Исламской Республики Иран на пост заместителя Председателя. 54 независимых и суверенных государств являются политически зрелыми и достаточно мудрыми для того, чтобы определить, кто и что им подходит.
This is the second time in the current cycle of the Disarmament Commission that the United States representative has shamefully failed to respect the established practice of the United Nations system whereby 54 countries of the Asian Group have already endorsed the vice-chairmanship of the Islamic Republic of Iran. Those 54 independent and sovereign countries were politically mature and wise enough to determine what is appropriate for them.
Я полагаю, нами позорно пренебрегали, когда мы были детьми.
I suppose we were shamefully neglected when we were children.
Это - вина правительства Консерваторов, в котором Вы столь позорно состоите на службе!
But of this Conservative government in which you so shamefully serve!
За позорный приказ отступления полковник Такакура понижен в звании до рядового.
For shamefully ordering a retreat, you're demoted to private as of today
Он клялся её защищать. Но, как это ни позорно, он предался пороку, и её украли.
He vowed to protect her, you see, but while he was indulging himself, shamefully she was abducted.
Ага, и у их сайта просто позорная система защиты, так что я без труда взломаю их GPS.
Yep, and the rental site has shamefully weak security, so I might just be able to hack their GPS.
Я не могу сказать тебе, какая часть Курзона Дакса не смогла остановить себя от позорных действий с женой другого человека.
I can't tell you which part of Curzon Dax couldn't stop himself from acting shamefully with another man's wife.
8 сентября, с наступлением врага, которого сдерживали только солдать Гитлера, знамя Родинь бьло позорно убрано с оккупированньх территорий.
On the 8th of September, with the enemy advanoing restrained only by Hitler's soldiers the Nation's flag was shamefully lowered. ...in the occupied territories.
Первый и величайший из наших людей, тот, кто пожертвовал всем, чтобы дать нам власть над временем, и вместо благодарности был позорно покинут.
The first and greatest of our people, the one who sacrificed all to give us mastery of time and was shamefully abandoned in return.
И вот теперь, когда ты можешь спасти нас, ...когда в твоих руках наша судьба и судьба 2-х несчастных девушек, ...ты позорно дезертируешь!
And now, when you can save us When our fate is in your hands as well as the fate of two poor girls you shamefully desert us!
Александр совершил позорный поступок и я, как его отец, должен принять меры, но я чувствую, что мне легче сразится с десятью балдакскими воинами, нежели поговорить с одним маленьким ребенком.
Alexander has acted shamefully and, as his father, I must now deal with him but I find that I would rather fight ten Balduk warriors than face one small child.
Я позорно потакаю тебе почти во всем – но не в этом.
I indulge you shamefully in most things, not in this.
Его позорно покинули.
He was shamefully abandoned.
Мы вели себя просто позорно.
We have all behaved shamefully.
А с другой стороны, позорно, корыстно надеялся, что Керис проиграет выборы и снимет обет.
He had a shamefully selfish hope that she would lose the election and renounce her vows.
Как можно было надеяться попасть в дальние миры после такой позорной и недостойной казни?
And how then, if one should perish so, so shamefully, so disgracefully, could one hope to enter into the far halls?
Недослушав, я опрометью бросился к нему наверх – я позорно спасался бегством.
Not waiting until he had finished, I rushed to him, upstairs; I was shamefully saving myself by flight.
И хуже всего, что в ту ужасную минуту я повела себя позорно, по-бабьи: взяла и разревелась.
And worst of all, at that appalling moment I behaved shamefully, just like a woman: I burst into tears.
Все кончилось быстро, позорно быстро – внезапно вылетела дугой струя, и Рудольф услышал собственный всхлип.
It was over soon, shamefully soon, a fierce, arching jet and he heard himself sobbing.
Мой греческий позорно плох, и мне было неприятно выглядеть в глазах остальных студентов полным дураком.
My Greek is shamefully weak, and I did not enjoy looking like a fool in front of the others last term.
Мало того, они позорно проявили себя, позволив себя убить, в то время как сами должны были выполнять приказ и убивать.
Not only that, but they behaved shamefully in allowing themselves to be killed, when they should have done the killing and obeyed the order.
Куба попросту не может стать соучастником таких крайне позорных действий.
Cuba cannot be an accessory to such serious ignominy.
Латинская Америка и Карибский регион имеют позорную репутацию региона, в котором совершается самое большое число военных переворотов в мире.
Latin America and the Caribbean have the ignominious record of being the region with the greatest number of military coups in the world.
Кроме того, якобы сильная армия Уганды трижды потерпела позорное поражение, наиболее показательным из которых было поражение в многострадальном городе Кисангани.
Moreover, the supposedly powerful Uganda army was ignominiously defeated on three occasions, most notably in the martyr city of Kisangani.
Две страны одинаково пострадали от позорного колониального наследия и прошли через агонии отвергнутых справедливых прав на самоопределение.
The two countries have suffered similarly ignominious experiences of colonialism and have gone through the agonies of being denied the just rights of self-government.
Президент квалифицировал это поведение как постыдное и позорное, что адекватно характеризует ситуацию, наблюдающуюся в течение последних десяти лет, о чем свидетельствуют приводимые ниже факты.
The President described this behaviour as shameful and ignominious, which is an apt description of the situation that has prevailed for the past 10 years, as the following facts illustrate:
Издаваемые ими позорные указы, совершаемые ими преступления против человечности и осуществляемая ими реакционная программа социально-политических мер находятся в полном противоречии с чаяниями международного сообщества.
Their ignominious edicts, their crimes against humanity and their pursuit of a retrograde social and political agenda were in total defiance of the wishes of the international community.
Этот кризис был разрешен мирным путем на основе коллективного волеизъявления в 1999 году, знаменовавшем собой смену политического класса и переход к новой социально-политической доктрине, положившей конец позорному прошлому.
This crisis culminated in a peaceful collective decision by the electorate in 1999 which heralded a change of political class and the development and launch of an alternative social and political project, in a break with an ignominious past.
Вместо того чтобы извлечь урок из своего позорного поражения в Корейской войне, США продолжали оккупацию Южной Кореи и после перемирия и полностью превратили этот регион в свою колонию, попирая права человека.
Instead of learning lessons from its ignominious defeat in the Korean War, the US continued to occupy south Korea after the ceasefire and turned the region into the complete US colonial rule area and ruins of human rights.
24. Хотя действующие международные документы, направленные на борьбу с позорным преступлением международного терроризма, достойны одобрения, не их объем и не их формулировки, а степень, в которой государства соблюдают их, позволит одержать верх над терроризмом.
24. While existing international instruments aimed at suppressing the ignominious crime of international terrorism were commendable, it was neither their volume nor their wording that would overcome terrorism, but rather the degree to which States observed them.
Поэтому все острее становится потребность в направлении достаточных ресурсов и международной помощи на цели оказания нам содействия в выполнении возложенной на нас обязанности по искоренению этого позорного бедствия - обязанности, обусловленной лежащим на нас священным долгом по обеспечению будущего для наших народов.
This is why it is becoming ever more urgent for enough resources and international assistance to be allocated to help us fulfil the obligation to eradicate this ignominious scourge, an obligation that our sacred duty towards the future of our peoples imposes on us.
Позорный и голодный плен.
An ignominious and starving captivity.
Иначе ему не миновать позорной отставки.
Or he'll be ignominiously dismissed.
Убьете себя, чтобы избежать позорной казни?
Suicide to escape the ignominy of hanging?
Я постараюсь, чтобы окончание было позорным.
It will make up for your ignominious exit.
То, что должн было стать блестящей победой стало позорным поражением.
What should have been a glorious victory is an ignominious defeat.
Ты позволил горстке никчемных ведьм запутать тебя так позорно
You've allowed a pack of lesser witches to buffalo you into this ignominious end.
Небо не видело такого позорного пацака, как ты, скрипач.
O heavens! The heavens have never seen such an ignominious patsak as you, violinist.
Мы хотим, чтобы прогрессивные силы в нашей стране воспрепятствовали этой позорной продаже.
I want the progressive forces in our country to stop this ignominious sale.
Так давайте приговорим к тому, чего они не ожидают. Позорному. Изнурительному.
Then let us sentence them to the last thing they would seek... ..Ignominious... backbreaking... without a shred of honour.
Но когда он вошел, Перро и Франсуа встретили его ругательствами и швыряли в него всякой утварью до тех пор, пока он не очнулся от растерянности и позорно бежал из палатки на мороз.
and when he, as a matter of course, entered it, both Perrault and François bombarded him with curses and cooking utensils, till he recovered from his consternation and fled ignominiously into the outer cold.
Это был позорный уход.
It was an ignominious dismissal.
– Конечно, позорная смерть.
Of course, ignominious death.
Какое позорное унижение!
How degradingly ignominious!
что, если этот позорный поступок станет концом всему?
and if this ignominy was the end?
Его изобретение позорно лопнуло.
His pretense had collapsed ignominiously.
Если она видела все его позорное бегство…
If she'd watched his whole ignominious flight—
Он ожидал внезапного и позорного конца.
He expected a sudden and ignominious end.
Но его позорно оттолкнули назад.
But she thrust him ignominiously away and behind her.
Почетной смерти я предпочел позорное рабство.
I had chosen ignominious bondage to the freedom of honorable death.
Предпочел позорное рабство почетной смерти.
I had chosen ignominious slavery over the freedom of honorable death.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test