Translation for "ignominiously" to russian
Translation examples
Cuba cannot be an accessory to such serious ignominy.
Куба попросту не может стать соучастником таких крайне позорных действий.
Latin America and the Caribbean have the ignominious record of being the region with the greatest number of military coups in the world.
Латинская Америка и Карибский регион имеют позорную репутацию региона, в котором совершается самое большое число военных переворотов в мире.
Moreover, the supposedly powerful Uganda army was ignominiously defeated on three occasions, most notably in the martyr city of Kisangani.
Кроме того, якобы сильная армия Уганды трижды потерпела позорное поражение, наиболее показательным из которых было поражение в многострадальном городе Кисангани.
The two countries have suffered similarly ignominious experiences of colonialism and have gone through the agonies of being denied the just rights of self-government.
Две страны одинаково пострадали от позорного колониального наследия и прошли через агонии отвергнутых справедливых прав на самоопределение.
The President described this behaviour as shameful and ignominious, which is an apt description of the situation that has prevailed for the past 10 years, as the following facts illustrate:
Президент квалифицировал это поведение как постыдное и позорное, что адекватно характеризует ситуацию, наблюдающуюся в течение последних десяти лет, о чем свидетельствуют приводимые ниже факты.
Their ignominious edicts, their crimes against humanity and their pursuit of a retrograde social and political agenda were in total defiance of the wishes of the international community.
Издаваемые ими позорные указы, совершаемые ими преступления против человечности и осуществляемая ими реакционная программа социально-политических мер находятся в полном противоречии с чаяниями международного сообщества.
This crisis culminated in a peaceful collective decision by the electorate in 1999 which heralded a change of political class and the development and launch of an alternative social and political project, in a break with an ignominious past.
Этот кризис был разрешен мирным путем на основе коллективного волеизъявления в 1999 году, знаменовавшем собой смену политического класса и переход к новой социально-политической доктрине, положившей конец позорному прошлому.
Instead of learning lessons from its ignominious defeat in the Korean War, the US continued to occupy south Korea after the ceasefire and turned the region into the complete US colonial rule area and ruins of human rights.
Вместо того чтобы извлечь урок из своего позорного поражения в Корейской войне, США продолжали оккупацию Южной Кореи и после перемирия и полностью превратили этот регион в свою колонию, попирая права человека.
24. While existing international instruments aimed at suppressing the ignominious crime of international terrorism were commendable, it was neither their volume nor their wording that would overcome terrorism, but rather the degree to which States observed them.
24. Хотя действующие международные документы, направленные на борьбу с позорным преступлением международного терроризма, достойны одобрения, не их объем и не их формулировки, а степень, в которой государства соблюдают их, позволит одержать верх над терроризмом.
This is why it is becoming ever more urgent for enough resources and international assistance to be allocated to help us fulfil the obligation to eradicate this ignominious scourge, an obligation that our sacred duty towards the future of our peoples imposes on us.
Поэтому все острее становится потребность в направлении достаточных ресурсов и международной помощи на цели оказания нам содействия в выполнении возложенной на нас обязанности по искоренению этого позорного бедствия - обязанности, обусловленной лежащим на нас священным долгом по обеспечению будущего для наших народов.
An ignominious and starving captivity.
Позорный и голодный плен.
Or he'll be ignominiously dismissed.
Иначе ему не миновать позорной отставки.
Suicide to escape the ignominy of hanging?
Убьете себя, чтобы избежать позорной казни?
It will make up for your ignominious exit.
Я постараюсь, чтобы окончание было позорным.
What should have been a glorious victory is an ignominious defeat.
То, что должн было стать блестящей победой стало позорным поражением.
You've allowed a pack of lesser witches to buffalo you into this ignominious end.
Ты позволил горстке никчемных ведьм запутать тебя так позорно
O heavens! The heavens have never seen such an ignominious patsak as you, violinist.
Небо не видело такого позорного пацака, как ты, скрипач.
I want the progressive forces in our country to stop this ignominious sale.
Мы хотим, чтобы прогрессивные силы в нашей стране воспрепятствовали этой позорной продаже.
Then let us sentence them to the last thing they would seek... ..Ignominious... backbreaking... without a shred of honour.
Так давайте приговорим к тому, чего они не ожидают. Позорному. Изнурительному.
and when he, as a matter of course, entered it, both Perrault and François bombarded him with curses and cooking utensils, till he recovered from his consternation and fled ignominiously into the outer cold.
Но когда он вошел, Перро и Франсуа встретили его ругательствами и швыряли в него всякой утварью до тех пор, пока он не очнулся от растерянности и позорно бежал из палатки на мороз.
People have been ignominiously massacred on the doorstep of their homes, on the road and even outside the countray; many have not received a burial.
Постыдная расправа над людьми происходила вне их жилищ, в пути и даже за границей, прах многих не был предан земле.
The international scene continues to offer the paradoxical and somewhat ignominious image of a world of enormous wealth in which the overwhelming majority of inhabitants still lives in total destitution.
Международная сцена по-прежнему предлагает парадоксальный и иногда постыдный образ мира огромного богатства, в котором подавляющее большинство жителей живут в условиях полного обнищания.
2. Aware of the urgent need to prevent, combat, and eradicate illegal manufacturing of and illicit trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, pledge to join efforts and use all possible resources to counteract such ignominious crime;
2. сознавая срочную необходимость принятия мер по предотвращению, воспрепятствованию и искоренению незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, обязуемся координировать усилия и использовать все возможные средства для противодействия такому постыдному преступлению;
In this respect, the first Special Rapporteur on torture, Mr. Kooijmans, noted that "since it was clear that rape or other forms of sexual assault ... were a particularly ignominious violation of the inherent dignity and the right to physical integrity of the human being, they accordingly constituted an act of torture".
В этой связи первый Специальный докладчик по вопросу о пытках г-н Койманс отметил, что "поскольку ясно, что изнасилование или другие формы сексуальных надругательств... являются особенно постыдным посягательством на неотъемлемое право человека на достоинство и физическую неприкосновенность, они представляют собой акт пытки"10.
We therefore feel that we have given sufficient proof to the international community of our country's opposition to terrorism in all its forms and manifestations and our rejection of this ignominious form of struggle which, in the majority of cases, claims innocent victims, who were unable to defend themselves against surprise attacks and treachery.
Поэтому мы считаем, что мы в достаточной степени доказали международному сообществу нашу непримиримую позицию по отношению к терроризму во всех его формах и проявлениях и наше отрицание этой постыдной формы борьбы, в результате которой в большинстве случаев имеются невинные жертвы, которые не могли защитить себя от неожиданных нападений и измены.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba strongly condemns this United States-led NATO aggression against Yugoslavia and denounces the dark plots which have led to the continued prevalence of such uncivilized practices in the international political arena as a means of promoting the interests of those who persist in imposing their will on every State of the planet in the name of a new, ignominious world order created in its image and likeness.
Министерство иностранных дел Республики Куба решительно осуждает агрессию НАТО против Югославии, совершаемую под руководством Соединенных Штатов, а также осуждает темные махинации, ведущие к тому, что такие нецивилизованные методы продолжают использоваться на международной политической арене в стремлении удовлетворить интересы тех, кто не жалеет сил для того, чтобы навязать свои планы всем государствам мира во имя нового и постыдного мирового порядка, задуманного по их образцу и подобию.
Innsbruck, Austria - an ignominious end To a glorious journey
Иннсбрук, Австрия - постыдное окончание эффектного путешествия.
If there is any scandal, any rumour of public ignominy the pope may refuse.
Если случится какой-нибудь скандал, какой-нибудь слух о публичном постыдном поведении, Папа может отказать.
Now then, Maggie, I know I should really be rooting for you without exception, but you should know there is no ignominy in coming second.
Послушай, Мэгги, знаю, мне следовало бы болеть исключительно за тебя, но нет ничего постыдного в том, чтобы прийти второй.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test