Translation for "подчиняться было" to english
Подчиняться было
Translation examples
- обязанность подчиняться своему мужу;
- The duty to obey her husband;
Магистраты подчиняются предписаниям Конституции и законов.
Magistrates obey the Constitution and the laws.
Судебные служащие подчинялись приказам полиции.
The court officials had obeyed the orders of the police.
В таком случае возникла бы серьезная проблема, так как если государственные служащие обязаны подчиняться приказам их непосредственного начальника, то судьи не должны никому подчиняться.
That would pose a serious problem if it was the case, for civil servants had to obey the orders of their hierarchical superiors, judges had a duty not to obey anyone.
Судьи при рассмотрении дел подчиняются только закону.
While investigating cases, judges shall obey only the law.
Муж является главой семьи, а жена должна ему подчиняться.
The man is the head of the family and the woman must obey him.
Это не просто еще один финансовый механизм, который подчиняется обычным критериям.
It is not just another financial mechanism that obeys the conventional criteria.
Народы и правительства не обязаны подчиняться несправедливости со стороны некоторых держав.
Peoples and Governments are not obliged to obey the injustice of certain Powers.
Что касается биотоплива, то международные корпорации должны подчиняться государству.
With regard to biofuels, the appropriate course of action for multinationals was to obey the State.
— Ты поклялся подчиняться мне, Гарри!
“You swore to obey me, Harry—go!”
Разум приказывает телу, и тело подчиняется.
The mind commands the body and it obeys.
Вся команда относилась к нему с уважением и даже подчинялась его приказаниям.
All the crew respected and even obeyed him.
Я подчиняюсь необходимости, а потому дальнейшие сожаления по этому поводу лишены смысла.
The necessity must be obeyed, and further apology would be absurd.
Конечно, Он все еще был бы волен выбирать законы, которым подчиняется Вселенная.
He would, of course, still have had the freedom to choose the laws that the universe obeyed.
Метла слушалась малейшего движения, казалось, она подчиняется не руке, а непосредственно мысли.
it seemed to obey his thoughts rather than his grip;
Тысячи людей, которых он таким образом содержит, всецело зависят от него в средствах к своему существованию, должны повиноваться его приказам на войне и подчиняться его юрисдикции в мирное время.
The thousand men whom he thus maintains, depending entirely upon him for their subsistence, must both obey his orders in war, and submit to his jurisdiction in peace.
И действительно, хотя одежда у него была плоховата, а речь отличалась грубостью, он не был похож на простого матроса. Скорее его можно было принять за штурмана или шкипера, который привык, чтобы ему подчинялись.
And indeed bad as his clothes were and coarsely as he spoke, he had none of the appearance of a man who sailed before the mast, but seemed like a mate or skipper accustomed to be obeyed or to strike.
И тут, перед лицом опасности, поздно присваивать себе абсолютную власть, так как граждане и подданные, привыкнув исполнять распоряжения магистрата, не станут в трудных обстоятельствах подчиняться приказаниям государя.
and the prince has not the chance amid tumults to exercise absolute authority, because the citizens and subjects, accustomed to receive orders from magistrates, are not of a mind to obey him amid these confusions, and there will always be in doubtful times a scarcity of men whom he can trust.
– Они подчиняются закону безопасности племени, – ответил ей Стилгар. – Ему же подчинен и выбор вожака: предводитель должен быть самым сильным из всех. Тем, кто способен обеспечить племени воду и безопасность. – Он перевел взгляд на ее лицо.
"They obey the preservation of the tribe," he said. "It is the way we choose among us for a leader. The leader is the one who is strongest, the one who brings water and security." He lifted his attention to her face.
в котором никто не подчиняется, не размышляя, почему он подчиняется;
in which no one obeys without considering why he is obeying;
– Я подчиняюсь приказам, которым хочу подчиняться. Этому я поверила.
"I obey the orders I want to obey." That I believed.
Но он мертв, и теперь мы будем подчиняться вам - ведь должны же мы кому-нибудь подчиняться.
but he is dead. Now we will obey you—we must obey some one.
Она подчинялась правилам.
She obeyed the rules.
А главное — ему подчинялись.
More importantly, they obeyed.
Но вожаку надо подчиняться.
But the leader must be obeyed.
Главное, чтобы они подчинялись.
It only matters that they obey.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test