Similar context phrases
Translation examples
Одинакового решения, которое подходило бы для всех, не существует.
There is no one-size-fits-all solution.
В рамках нынешнего механизма существует риск замены прежнего одинакового для всех подхода подходом, предусматривающим использование всего четырех или пяти вариантов для всех.
The current framework risks replacing the former "one-size fits all" approach to a "four or five-sizes fits all" approach.
Не то чтобы руки его так дрожали, но он всё ошибался: и видит, например, что ключ не тот, не подходит, а всё сует.
It was not so much that his hands were trembling as that he kept making mistakes: he could even see, for instance, that the key was the wrong one, that it would not fit, and he still kept putting it in.
Гильдиеры были, разумеется, в своих серых, без украшений, мундирах – серый цвет очень подходил к их спокойствию, такому странному среди кипящих вокруг эмоций. Высокий прикрывал рукой лицо.
They wore the Guild gray, unadorned, and it seemed to fit the calm they maintained despite the high emotions around them.
— Нет, — удрученно ответила она. — Я старалась, Гарри, но так ничего и не нашла… Есть парочка довольно известных волшебников с подходящими инициалами — Розалинда Антигона Бочкис и Руперт «Ампутатор» Брукстэнтон, но они нам не подходят.
“No,” she said sadly, “I’ve been trying, Harry, but I haven’t found anything… there are a couple of reasonably well-known wizards with those initials—Rosalind Antigone Bungs… Rupert “Axebanger” Brookstanton… but they don’t seem to fit at all.
Ботинки подходили к длинной паре и не подходили к другой.
And the boots fitted the long pair—but they didn’t fit the other.
То, что подходит восьмилетнему ребенку, не подходит семилетнему.
What fit on an eight-year-old won’t fit a seven-year-old.
В этом случае к ней применим подход, основанный на планировании.
As such it is well suited to a planning approach.
Разумеется, такой подход не устраивает нарушителя.
Of course, this approach does not suit the violator.
Японские компании наилучшим образом подходят для такой области.
Japanese companies are the most suited to such an area.
П - подходят для высокого уровня электромагнитных помех, срок службы
A - Suited for high electromagnetic interference, lifetime
Что твой брат больше подходит на твою должность.
That your brother would be more suited to your estate.
Затем мы отберем сто женщин, которые лучше всего подходят на роль матерей нового поколения.
We will then select the one hundred women best suited to be the mothers of the next generation.
Видишь: вы оба совершенно друг к другу подходите!
You see, the two of you suit each other perfectly!
Лишь теперь стала она понимать, что он был как раз тем человеком, который больше всего подходил ей по своему нраву и склонностям.
She began now to comprehend that he was exactly the man who, in disposition and talents, would most suit her.
Этот цвет очень подходит для дома. – Да, да, можно сказать, что подходит.
"It suits the house." "Yes, yes, it suits the house, as it were.
– Ваш бог подходит вам, имперцам, а нам подходят наши.
Your god suits you of the Empire, and our gods suit us.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test