Translation for "поднят" to english
Поднят
verb
Translation examples
verb
Одной делегацией был поднят вопрос о том, какие критерии надлежит использовать при нахождении общего знаменателя.
A question was raised by a delegation as to what criteria should be used in finding a common denominator.
37. Вопрос о возможном создании группы видных деятелей высокого уровня был вновь поднят некоторыми членами Совета, однако не нашел достаточной поддержки.
37. The question of the possible establishment of a high-level panel of eminent persons was raised again by some members but did not find strong support.
Когда этот вопрос был поднят на Комиссии по правам человека, Индия предложила косметические уступки, для того чтобы предотвратить направление миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов в Кашмир.
When the issue was raised at the Commission on Human Rights, India offered cosmetic concessions to prevent the dispatch of a United Nations fact-finding mission to Kashmir.
38. Касаясь вопроса о доступности выводов Комитета, который был поднят одним из наблюдателей, Комитет отметил, что все подготавливаемые Комитетом документы доступны на вебсайте ЕЭК ООН.
38. In respect of the issue of accessibility of the Committee's findings, which was raised by an observer, the Committee noted that all documents prepared by the Committee were accessible through the UNECE website.
В своем решении по этому делу Комитет, проанализировав значение гарантий и придя к выводу об отсутствии нарушения Конвенции, уже дал ответ на вопрос, который был поднят в настоящей жалобе.
In its decision on that case, after having assessed the value of the guarantees and finding no violation of the Convention, the Committee already dealt with the very issue raised by the present complaint.
С нашей точки зрения, начинать такую процедуру можно в том случае, если в процессе установления фактов группой экспертов по рассмотрению был поднят вопрос о несоблюдении по смыслу руководящих принципов, предусмотренных в статье 8.
In our view, such procedure would be triggered if an expert review team’s fact-finding raised a non-compliance issue within the meaning of the Article 8 guidelines.
Второй вопрос был недавно поднят в этом зале послом Египта Муниром Захраном в своем выступлении на пленарном заседании 24 августа: речь идет о том, что в работе КР не имеют возможности участвовать неправительственные организации.
The other issue was recently raised in this chamber by Ambassador Mounir Zahran of Egypt in his address to the plenary on 24 August: the fact that non-governmental organizations find themselves excluded from the work of the CD.
В ходе обсуждения может быть также поднят вопрос о финансировании расходов в областях ответственности, которые не могут быть переданы органам самоуправления в соответствии с Конституцией Дании и принципом сохранения единства Королевства, а также любые другие вопросы, которые пожелают совместно рассмотреть органы самоуправления и правительство.
The discussions may also include the issue of expenditure to cover fields of responsibility that cannot be assumed within the framework of the Danish Constitutional Act and the unity of the Realm, and any other issues to which the self-government authorities and the Government wish to find joint solutions.
Хотя решение о неконституционности касается лишь конкретного дела, в котором был поднят этот вопрос, Комитет считает, что отказ Верховного суда разрешить ретроактивное применение положения, в соответствии с которым на преступление против человечности не распространяется исковая давность, противоречит международному праву прав человека (статьи 1, 4, 12, 13, 14 и 16).
While it is understood that the scope of the finding of unconstitutionality is confined to the specific case in which this issue was raised, the Committee is of the view that the Supreme Court's refusal to allow the retroactive application of the provision whereby crimes against humanity are not subject to a statute of limitations runs counter to international human rights law (arts. 1, 4, 12, 13, 14 and 16).
Нашел пенни, подними...
Find a penny, pick it up...
Поднимись и найди их.
Split up and find them.
Подними плитку и принеси мне то, что найдешь.
Bring me what you find.
Ок, подними внутрикорпоративные документы И найди главу компании.
Okay, uh, bring up the incorporation paperwork and find me a primary.
Подними свою жопу и узнай где он!
- Just a moment. - Get off your fat fucking ass, - and go find out where he is!
Нашел пенни, подними. Весь день тебе будет везти.
Find a penny, pick it up, all day long you'll have good luck.
Жильбер, поднимись за девушкой и отведи всех в прачечную.
Go find that girl upstairs You go to the darkroom Madam will be there soon
Подними телефон, узнай, кто это, и тогда ты знаешь.
Like, you pick up the phone, you find out who it is, then you know.
Поднимись наверх и поищи ее.
Run upstairs and see if you can find her.
— Найди вилы и поднимись по лестнице, — сказал кто-то. — Там должно быть сено.
"Find a fork and get up that ladder," someone said. "Throw down some hay."
Пока никого нет, поднимись на этаж выше и осмотрись.
When no one’s looking, go up to the next floor and see what you can find.
Насекомых нет — подними любой камень и не найдёшь ни скорпиона, ни многоножки.
There are no insects on the mound — specifically, lift any rock and you will not find a scorpion or millipede.
Как гласит пословица: «Заметишь монетку, ее подними, и будет удача тебе в эти дни».
Find a penny, pick it up; all the day you'll have good luck.
Просто поднимись по лестнице. — Она засмеялась. — Но сначала ты должен найти магический ключ…
Just walk up the stairs.” She giggled. “But first, you have to find the magic key…”
— Пистолет на полу, Мишлет, — сказал Ай Линь. — Подними его и застрели мисс Локхарт.
"You will find a pistol on the floor, Michelet," said Ah Ling. "Pick it up and shoot Miss Lockhart with it."
Так что, когда топливо подходит к концу, поднимись повыше, найди городок, сядь, наполни бак — и снова на запад.
Climb, then, when the fuel is getting low, find the town, fill the tank and go on into the west.
поднеся руку к щекам, он удивился, обнаружив, что плачет. — Ублюдки, — сказал он. — Проклятые трусливые позеры!
he put a hand to his cheeks and was surprised to find himself crying. "Bastards," he muttered. "Infants. Wretched cowardly show-offs."
— Надеюсь, с Эвелин и Джоэллой все в порядке, — любезно проворковала Барбара, поднося к глазам покупку Дейзи.
"I hope everything's all right with Evelyn and Joella," Barbara said sweetly as she picked up the box, which was her way of priming the pump to find out if anything was wrong with anyone;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test