Translation for "подкладное судно" to english
Подкладное судно
noun
Translation examples
noun
Две женщины, губки для ванной и подкладные судна. - Прости, ты прав.
Two Women, A Sponge Bathd A Bedpan.(La You're Right.
Поэтому если выбор... обгоняет время на ходунках... и подкладном судне...
So, if the choice is running out the clock with a walker, and a bedpan...
– Черт возьми! Это там вы так невзлюбили подкладные судна?
“Touché! Was that where you acquired your hatred for bedpans?”
я сидел у ее постели в больничной палате, где воняло йодом и подкладным судном.
I was sitting by her bedside in a room that reeked of iodine and bedpans, a hospital room.
Инвентарь, хранившийся в этом помещении, — капельницы, подкладные судна, тазы, коробки с латексными перчатками — был залит кровью.
Inside was a thicket of IV poles, shelves holding bedpans and basins, and boxes of gloves, all of it zigzagged by blood.
Он очнулся в арабской клинике, отличительными чертами которой были подкладные судна из козлиных шкур и стены цвета зеленых соплей.
He woke up in an Arab clinic that featured goatskin bedpans and snot-green walls.
Старшая сестра мрачно кивает, но остается стоять, глядя на лежащего без сознания пациента с таким отвращением, будто перед ней – немытое подкладное судно.
The staff sister gives a bleak nod, but still stands surveying the unconscious patient, as she might an unwashed bedpan.
– Мисс Подкладное Судно, манера моей речи сформировалась до того, как Верховный суд разрешил писать непристойные слова на тротуарах.
Miss Bedpan, I acquired my speech habits before the Supreme Court took up writing dirty words on sidewalks.
– Минутку, доктор, – перебил Смит. – Мисс Макинтош, извиняюсь за то, что назвал вас «мисс Подкладное Судно». Это ребячество, а с другой стороны – еще один признак прогрессирующей старости.
“Just a moment, Doctor,” Smith put in. “Miss MacIntosh, I apologize for calling you, ‘Miss Bedpan’ Childish of me, another sign of increasing senility.
За долгие недели болезни вокруг него образовался целый натюрморт из пустых пузырьков и початых баночек с пудингом. Рядом лежали стопки журналов «Современный фермер», аккуратно сложенные одеяла, два подкладных судна и дистанционный пульт от телевизора, да еще поилка.
I sat for about an hour, looking at Jeremy amid his still life of empty pill bottles, uneaten plastic tubs of rocky road pudding, a stack of Modern Farmer magazines, piles of blankets, two bedpans, a TV remote control, a feeding machine—and then the ambulance arrived and took him away.
Фрау Келер сделала все, что было в ее силах. Окно спальни она распахнула настежь (судя по горящей свече, его до моего появления держали зашторенным или даже закрытым ставнями). В тазу, полном мыльной пены, лежало подкладное судно. Мне захотелось заткнуть нос надушенным платком, но я удержалась.
Frau Koehler had done what she could to minimise it: the window was open, a candle flickered in the slight breeze, and a bedpan soaked in a tub full of soapy water. It was all I could do to keep from covering my nose with my kerchief;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test