Translation for "подводный трубопровод" to english
Подводный трубопровод
Translation examples
553. В конце 1999 года планируется начать прокладку подводного трубопровода на рекордной глубине.
553. Installation of the world’s deepest submarine pipeline is scheduled to begin in late 1999.
z) 1998 год -- Рамочное соглашение между Соединенным Королевством и Норвегией о прокладке взаимосвязанных подводных трубопроводов, их эксплуатации и юрисдикции в отношении них (Cmnd 5762);
(z) 1998, United Kingdom-Norway framework agreement on the laying, operation and jurisdiction of interconnecting submarine pipelines (Cm 5762);
В настоящее время наиболее серьезные опасения вызывают морские перевозки, поиск/добыча нефти и газа в прибрежных районах (включая связанные с этим аварийные разливы) и удаление отходов и иных веществ путем сброса в море, хотя и другие виды деятельности, такие, как добыча песка и гравия с морского дна и прокладка подводных трубопроводов и кабелей, могут также иметь пагубные последствия.
Maritime transportation, offshore oil and gas exploration/exploitation (including accidental spillage arising therefrom) and disposal of wastes and other matter by dumping at sea are currently of the greatest concern, although such other activities as sand and gravel extraction from the seabed and the laying of submarine pipelines and cables can also have detrimental effects.
Обязательство государства флага принимать необходимые законы и правила, предусматривающие, что являются наказуемыми деяниями разрыв или повреждение подводного кабеля в открытом море каким-либо судном, плавающим под его флагом, или каким-либо лицом под его юрисдикцией, совершаемые намеренно или в силу преступной небрежности таким образом, что это может прервать или затруднить телеграфную или телефонную связь, а равно разрыв или повреждение при таких же обстоятельствах подводного трубопровода или высоковольтного кабеля.
Obligation of the flag State to adopt laws and regulations necessary to provide that the breaking or injury by a ship flying its flag or by a person subject to its jurisdiction of a submarine cable beneath the high seas done wilfully or through culpable negligence, in such a manner as to be liable to interrupt or obstruct telegraphic or telephonic communications, and similarly the breaking and injury of a submarine pipeline or high-voltage power cable, shall be a punishable offence.
233. По указанному выше проекту предполагалось, что сжигаемый в факелах газ будет собираться и сжиматься на новой морской компрессионной платформе ("Морской объект") и по морскому подводному трубопроводу перекачиваться на новый завод по очистке газа от кислых компонентов и регенерации серы ("Береговой объект") в Рас-аз-Зуре. 23 февраля 1983 года "КОК" заключила с фирмой "Текнип интернациональ, АГ" ("Текнип") договор на строительство Морского и Берегового объектов проекта "Сазерн гэс проджект". "Текнип" 2 августа 1983 года по договору субподряда привлекла к строительству Морского объекта компанию "Дэу шипбилдинг энд хэви машинери, лимитед" ("Дэу").
In the Southern Gas Project, the flared gases were to be gathered and compressed at a new offshore compression platform (“Offshore Facility”) and transmitted to a new acid gas removal and sulphur recovery plant at Ras-Al-Zoor (“Onshore Facility”) through a submarine pipeline. On 23 February 1983, KOC contracted with Technip International AG (“Technip”) to construct the Southern Gas Project facilities, onshore and offshore. Technip sub-contracted with Daewoo Shipbuilding and Heavy Machinery Limited (“Daewoo”) to construct the Offshore Facility on 2 August 1983.
Кроме того, холодноводным коралловым рифам угрожает прокладка подводных трубопроводов.
In addition, the placement of underwater pipelines and cables endangers cold-water coral reefs.
− "Правила безопасности и охраны окружающей среды при строительстве, прокладке и эксплуатации подводных трубопроводов и кабелей", утвержденные Постановлением № 901 от 22.09.2006.
- Safety and environmental rules for construction, installation, and operation of underwater pipelines and cables; Approved by Decree 901 of 22.09.2006
Нефть будет транспортироваться по подводным трубопроводам с искусственных островков, специально созданных для ведения буровых работ, на расположенный на суше в городе Балашах нефтеперерабатывающий завод, который в настоящее время сооружается вблизи от города Атырау.
The oil will be transported by underwater pipelines from artificial drilling islands to the onshore Boloshak processing plant, presently under construction near Atyrau.
Российская Федерация и Исламская Республика Иран открыто заявляют о своем неприятии реализации любых проектов транскаспийских подводных трубопроводов, являющихся опасными в экологическом отношении в условиях чрезвычайно активной геодинамики.
The Russian Federation and the Islamic Republic of Iran openly announce that they do not agree to the implementation of any projects for Transcaspian underwater pipelines, which pose an environmental threat in conditions of extremely active geodynamics.
Подводный трубопровод <<Северный поток>> протяженностью в 1224 км, который пересекает пять экономических зон Балтийского региона, будет использоваться для перекачки природного газа из Российской Федерации напрямую в 26 млн. домохозяйств в Европе; он будет также способствовать сокращению выбросов двуокиси углерода, когда газ заменит уголь.
The 1,224-km Nord Stream underwater pipeline, which passes through five economic zones in the Baltic region, will deliver natural gas from the Russian Federation directly to 26 million European households; it will also contribute to reduction in carbon dioxide emissions when replacing coal.
Что касается первого предложения Азербайджана о внесении поправки в пункт 8 в следующей редакции "Нефте- и газопроводы большого диаметра (свыше 500 мм), в том числе подводные трубопроводы", то, по мнению группы, любой порог не должен мешать применению Конвенции, и важное значение имеет не только диаметр, но и также длина трубопровода.
With respect to the first proposal by Azerbaijan to amend paragraph 8 to read `Large-diameter (over 500 mm) oil and gas pipelines, including underwater pipelines', the group considered that any threshold should not weaken the application of the Convention and that it was not only the diameter which was important but also the length of the pipeline.
Российская Федерация и Исламская Республика Иран, будучи убеждены, что сохранение уникальной каспийской экосистемы и ее биоразнообразия для будущих поколений требует тесного сотрудничества и координации усилий всех прикаспийских государств, с повышенным вниманием и особой озабоченностью отнеслись к недавно подписанным без их участия документам, касающимся такого вида хозяйственного использования Каспийского моря, как строительство и эксплуатация транскаспийских подводных трубопроводов.
The Russian Federation and the Islamic Republic of Iran, convinced that the preservation for future generations of the unique Caspian ecosystem and of its biodiversity requires close cooperation and coordination of the efforts of all the Caspian States, reacted with heightened interest and special concern to the recent signature without their participation of a document concerning economic development of the Caspian Sea in the form of the construction and operation of a Transcaspian underwater pipeline.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test