Translation for "подвержен" to english
Подвержен
adjective
Translation examples
adjective
Подвержены не связанным с выборкой погрешностям.
Subject to non-sampling error.
28. Знания не подвержены износу.
28. Knowledge is not subject to wear and tear.
Мы по-прежнему подвержены воздействию факторов дезинтеграции.
We are still subject to the effects of disintegrating factors.
Было пояснено, что разновидность Coop38 подвержена побурению.
It was also clarified that variety Coop38 was subject to russeting.
Страна подвержена землетрясениям, наводнениям, обвалам и оползням.
The country is subject to earthquakes, floods and landslides.
Он узок, коварен и подвержен тропическим штормам и циклонам.
It is narrow, treacherous and subject to tropical storms and cyclones.
При этом считается, что он не подвержен значительному гидролитическому воздействию или биохимическому разложению.
It will not be expected to be subject to significant hydrolysis or biodegradation.
Подвержены изменениям с течением времени и по мере смены поколений.
Subject to change with time and between generations
Стоимость патентов подвержена влиянию неопределенности трех видов.
The value of patents is subject to three kinds of uncertainty.
45. Уровень безработицы среди молодежи подвержен сезонным колебаниям.
Youth unemployment is subject to seasonal fluctuations.
Технологии тоже подвержены естественному отбору, Иви.
Technology is subject to natural selection too, Evie.
Мы всегда были подвержены двойным стандартам.
We were always being subjected to a double message.
Он подвержен быстрому старению, как и эта нестабильная планета.
He's subject to rapid aging.
И его вес... вполне возможно подвержен изменению.
And his weight is quite possibly subject to change.
Я сам был подвержен ужасным припадкам ярости.
I myself have been subject to some terrible rages.
Разве не подвержены мы тем же недугам?
subject to the same diseases, healed by the same means...
И затем она была подвержена тяжелому психологическому давлению.
And then she was subjected to advanced psychological pressure tactics.
В меловой период Мадагаскар был крайне подвержен засухам.
In the Cretaceous period, Madagascar was subject to devastating droughts.
Я сам был подвержен... ужасным припадкам ярости, но...
I myself, have been subject to some... terrible rages, but... Yes? - I'm sorry.
"Тело" подвержено рождению и умиранию, но не "Атман" (Я)
"Body" is subject to birth and death; but not "Atman"(the Self)
Почти все категории ремесленников подвержены каким-либо специальным болезням, порождаемым постоянным занятием одним и тем же видом труда.
Almost every class of artificers is subject to some peculiar infirmity occasioned by excessive application to their peculiar species of work.
— Подвержены ли они миксе?
“Are they subject to the myxo?”
Даже тори подвержены переменам.
Even the Tories are subject to change.
Вы подвержены мигреням, не правда ли?
You’re subject to migraine, aren’t you?”
Нисколько не простудилась — и это тем более странно, что в сущности я очень подвержена простуде, очень подвержена.
not the least--which is the more singular, as I really am very subject to colds, indeed--very subject.
– Камень подвержен влиянию электромагнитного поля.
It is subject to electromagnetic fields.
каким болезням она подвержена и т.п.;
what diseases she is subject to, and the like;
Подвержен ли Седрик дурному влиянию?
Was Cedric being subjected to bad influences?
даже бессмертные существа подвержены лести.
even immortals were subject to flattery.
Органические существа подвержены постоянным ошибкам.
Organic beings are subject to error.
Даже боги подвержены превратностям судьбы!
Even the gods must be subject to the tricks of Fate
adjective
Вы загружаете продукт, который подвержен полимеризации.
You are loading a chemical that is liable to polymerization.
Эти вещества класса 4.2 наиболее подвержены самовозгоранию; и
These are the Class 4.2 substances the most liable to spontaneous combustion; and
Наиболее частым изменениям подвержен заявочный вид деятельности, особенно по кругу малых предприятий.
The declared type of activity is liable to change most frequently, especially when small enterprises are concerned.
Права заключенных и других задержанных, равно как и лиц, находящихся под недобровольной опекой, также особо подвержены нарушениям.
The rights of prisoners and other detainees and those in involuntary custody are also particularly liable to violation.
Они также подвержены угрозе широкого распространения местного злоупотребления наркотиками вследствие возможности транзита наркотических средств.
They were also liable to suffer from widespread local drug abuse as a consequence of the availability of drugs in transit.
Практический опыт, накопленный за несколько десятилетий, показывает, что некоторые материалы внутренней облицовки цистерн из волокнита подвержены растрескиванию.
Practice over several decades has shown that some internal liner materials of FRP tanks are liable to cracking.
Он сказал также, что с его точки зрения и с точки зрения других экспертов фрикционные элементы тормозов являются элементами безопасности и подвержены износу.
He also said that for him and other experts the friction components of the brakes were safety components and liable to wear.
Эта оценка ограничивалась анализом содержания азота в органическом слое, поскольку эта совокупность в наибольшей степени подвержена изменениям в результате осаждений азота.
This evaluation was confined to nitrogen in the organic layer since this pool is most liable to change due to nitrogen deposition.
e) отсутствия или дефектов упаковки, когда грузы в силу своего характера подвержены потере или повреждению при отсутствии упаковки или наличия в ней дефектов;
(e) Lack or defective condition of the packaging when the goods, by their nature, are liable to loss or damage when not packaged or when the packaging is defective;
Твоя мама написала мне, что ты подвержен простудам.
Your mother has written to me that you are liable to colds.
Нет, думаю, я подвержен колебаниям не больше, чем любой другой.
NO I DON'T THINK I'M ANY MORE LIABLE TO IRRESOLUTION THAN THE NEXT MAN.
Помимо того, она подвержена почти непрерывным колебаниям.
It is liable, besides, to almost continual variations.
Цены всех товаров более или менее подвержены колебаниям, но эти колебания более значительны для одних товаров, чем для других.
All commodities are more or less liable to variations of price, but some are much more so than others.
Чем более они образованны, тем менее они подвержены заблуждениям экстаза и суеверия, которые у непросвещенных наций часто вызывают самые ужасные беспорядки.
The more they are instructed the less liable they are to the delusions of enthusiasm and superstition, which, among ignorant nations, frequently occasion the most dreadful disorders.
Собственный опыт каждого человека говорит ему, что цена полотна и сукна не подвержена столь частым и столь большим колебаниям, как цена хлеба.
That the price of linen and woolen cloth is liable neither to such frequent nor to such great variations as the price of corn, every man's experience will inform him.
Так как они менее подвержены ржавчине и загрязнению, их легче держать в чистоте, а потому столовая и кухонная посуда, сделанная из них, часто бывает приятнее всякой другой.
As they are less liable to rust and impurity, they can more easily be kept clean, and the utensils either of the table or the kitchen are often upon that account more agreeable when made of them.
Поэтому даже при неизменности этого спроса рыночная цена этих товаров подвержена большим колебаниям, она иногда намного отстает от их естественной цены и иногда намного превышает ее.
Even though that demand therefore should continue always the same, their market price will be liable to great fluctuations, will sometimes fall a good deal below, and sometimes rise a good deal above their natural price.
Напротив, те производства, продукты которых удовлетворяют преимуществен но необходимые или привычные потребности, менее подвержены изменениям, и одни и те же способы производства могут удовлет ворять спрос в течение целых столетий.
Those, on the contrary, for which the demand arises chiefly from use or necessity, are less liable to change, and the same form or fabric may continue in demand for whole centuries together.
На нее оказывают влияние не только каждое колебание цены товаров, которыми он торгует, но и удачи и неудачи его конкурентов и потребителей, а также тысячи других случайностей, которым подвержены его товары при перевозке морем или сушей или даже на складе.
It is affected not only by every variation of price in the commodities which he deals in, but by the good or bad fortune both of his rivals and of his customers, and by a thousand other accidents to which goods when carried either by sea or by land, or even when stored in a warehouse, are liable.
Первый получает весь продукт своего труда, второй делит его со своим хозяином. Первый, работая в одиночку и самостоятельно, менее подвержен соблазнам плохого общества, которые в крупных мануфактурах так часто губят нравственность второго.
The one enjoys the whole produce of his own industry; the other shares it with his master. The one, in his separate independent state, is less liable to the temptations of bad company, which in large manufactories so frequently ruin the morals of the other.
В своем современном состоянии Великобритания напоминает один из тех нездоровых организмов, у которых некоторые важные члены слишком разрослись и которые поэтому подвержены многим опасным заболеваниям, почти неизвестным тем организмам, у которых члены развиты более пропорционально.
In her present condition, Great Britain resembles one of those unwholesome bodies in which some of the vital parts are overgrown, and which, upon that account, are liable to many dangerous disorders scarce incident to those in which all the parts are more properly proportioned.
Также он подвержен видениям;
He is also liable to see visions;
Как больная, она была подвержена внезапным капризам.
In her suffering condition, she was liable to sudden fits of caprice.
(Таким внезапным переменам были подвержены все, кто принадлежал к роду Флавиев.
(They were liable to sudden change, these “Flavians.”
Предположим, вы, человек по натуре добрый и приветливый, подвержены чувству ревности.
Supposing that you are a person normally affectionate and of kindly disposition—but that you are also liable to intense jealousy.
А над изделиями из зимнего дуба мы читали другую молитву, так как его древесина подвержена гниению.
And other prayers were said over winter oak, which was liable to decay.
Мы подвержены таким заболеваниям, как, например, атеросклероз, но у меня никогда не было того, что вы называете гриппом.
We are all liable to degenerative diseases such as atheroschlerosis, of course, but I have never had what you would call a cold.
– Припадок раздражительности, – сказал Невидимка. – Забыл про свою руку, а она болит. – Вы, по-видимому, подвержены такого рода вспышкам?
said the Invisible Man. "Forgot this arm; and it's sore." "You're rather liable to that sort of thing."
Но положение оставалось ещё чертовски опасным — система капилляров слишком подвержена расширению и сокращению.
But the whole thing felt so damn precarious—the capillary system is so liable to dilatation and contraction.
Это обстоятельство делало происшествие менее значимым. Джонсон почему-то искренне считал, что иностранцы более подвержены убийствам.
It made the murder seem less real. Foreigners, Johnson felt, were liable to be shot.
adjective
Предшествующий Специальный докладчик связывал это в основном со страхом заболеть СПИДом и распространенным ошибочным мнением о том, что, чем моложе продающее себя лицо, тем меньше вероятности, что оно подвержено этому заболеванию.
The former Special Rapporteur attributed it mostly to the fear of AIDS, and the often mistaken perception that the younger prostitutes are less apt to be afflicted by it.
Если в наше время безработица и высокий уровень преступности - это широко распространенные явления, то страны с ограниченными ресурсами гораздо более подвержены этим явлениям, чем другие.
If in our time unemployment and a high crime rate are widespread phenomena, countries with limited resources are apt to be more exposed to their effects than others.
Те, кто пытаются поднять руку на святую Уинифред подвержены гибели
Those that seek to lay hands on Saint Winifred... are apt to perish.
На меня объявлена охота, и нет никакого резона входить и напрашиваться на неприятности, которым я подвержен и без того.
I was a hunted man and there was no sense in walking in there and asking for the kind of trouble that I was apt to get.
– К счастью для вас, – сказал доктор Рюбек. – Могу вас заверить, что это обеспечит вам куда более спокойное существование. – Он вздохнул. – Как вы, возможно, понимаете, здесь мне приходится иметь дело в основном с носителями очень высокого интеллекта, которые легко становятся неуравновешенными и подвержены эмоциональным стрессам.
said Dr. Rubec. “I can assure you your existence will be far more tranquil.” He sighed. “Here, as you probably understand, I deal mostly with keen intellects, but with the type of sensitive intellect that is apt to become easily unbalanced, and where the emotional stress is strong.
Мышелов, хорошо зная, каким приступам ярости бывает подвержен Фафхрд после битвы – особенно после битвы, в которой он не смог принять участие, – начал было что-то хладнокровно отвечать, как вдруг увидел, что гнев из глаз приятеля исчез и остались лишь диковатые искорки, крайне не понравившиеся Мышелову.
            The Mouser, well knowing these rages into which Fafhrd was apt to fall after battle, especially a battle in which he had not been able to participate, started to comment coolly. Then he saw the anger abruptly drain from Fafhrd's eyes, leaving a wild twinkle which he did not like.
adjective
Правозащитные меры могут быть в особой степени подвержены такому искажению именно потому, что они в меньшей мере поддаются основывающимся на свидетельствах оценкам.
Human rights-based interventions may be especially susceptible to this distortion precisely because they are less amenable to evidence-based evaluations.
Органические соединения свинца, в частности тетраэтил и тетраметилсвинец, обладают существенно большей летучестью по сравнению с неорганическими соединениями свинца и в большей степени подвержены атмосферному переносу.
Organic forms of lead, such as tetraethyl and tetramethyl lead, are significantly more volatile than inorganic forms of lead and are more amenable to atmospheric transport.
36. Такой уровень инфляции, хотя он и подвержен влиянию периодических изменений в регулируемых ценах, как представляется, более глубоко завязан на структуру экономики этих стран и относительно менее восприимчив к воздействию обычной политики стабилизации.
36. These rates, although still influenced by periodic changes in administered prices, appear to be more deeply rooted in the structure of these economies and relatively less amenable to standard stabilization policy.
— В-третьих, они организованы в Гильдию и, следовательно, подвержены общественному контролю.
Three: they are organized and therefore amenable to civic influence.
Как это ни глупо, но я не сообразил, что – прозрачный или нет – я все же подвержен действию погоды и простуде.
Foolish as it seems to me now, I had not reckoned that, transparent or not, I was still amenable to the weather and all its consequences.
Мы живем в постоянном страхе перед радиоактивными осадками, стронцием-90 и тому подобным, верим научным выкладкам, очень в этом плане подвержены влиянию.
Because we live in daily fear of radio fall out and strontium 90 and all the rest of it, we’re amenable to suggestion along the line of scientific talk.
Да и пастор Аминь нисколько не гну шалея ни мотыги, ни лопаты, ибо, свято веруя в то, что краснокожие жители этих мест — прямые потомки детей Израиля, он все же считал их частью избранного народа, осужденной Богом на изгнание, отчего они должны были быть более подвержены влиянию тех «духов злобы», которых апостол Павел назвал «поднебесными».
Neither did Parson Amen disdain to use the pick and shovel; for, while the missionary had the fullest reliance in the fact that the red men of that region were the descendants of the children of Israel, he regarded them as a portion of the chosen people who were living under the ban of the divine displeasure, and as more than usually influenced by those evil spirits, whom St.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test