Translation for "подвергать себя" to english
Подвергать себя
Translation examples
- Подвергать себя воздействию микробов - лучший способ укрепить здоровье.
- I'm not going to do that. - Exposing yourself to germs Is the best way to make yourself stronger.
— Но разве вы не подвергаете себя опасности?
But will you not be exposing yourself to danger?
Вы подвергаете себя большой опасности.
You are exposing yourself to more danger.
— Зачем подвергать себя смертельной опасности?
Why do you expose yourself to such danger?
– Нет смысла подвергать себя неоправданному риску.
"It's not efficient to expose yourself to needless risk.
Чего же подвергать себя излишнему страданию?
Why should you expose yourself to suffering unnecessarily?
Зачем подвергать себя риску? – У меня нет выбора.
Why would you want to expose yourself to unnecessary danger when—?” “I have no choice.
Да и зачем тебе куда-то лететь и подвергать себя ненужному риску?
And why should you time-travel anyway and expose yourself to unnecessary risks?
Она как бы говорила: "Матушка, не подвергай себя оскорблениям властелина.
She seemed to say--       "Do not expose yourself, mother, to the fury of your master.
— Вы не должны подвергать себя опасности, высовываясь вперед, Филипп! — сказала она чуть слышно.
“You must not expose yourself, Philip,” said she, in a low tone.
— Но зачем таким глупым образом подвергать себя возможной опасности? — выговаривал Пелиас.
‘But why expose yourself so foolishly to such fatal danger?’ reprimanded Pelias.
Эти добровольцы подвергали себя опасности во время военных операций, проводимых в то время.
Those volunteers exposed themselves to danger owing to the military operations then under way.
23. Поселенцы по-прежнему подвергали себя опасности нападений и обостряли напряженность на оккупированной палестинской территории.
23. Settlers continued to expose themselves to attacks, increasing tension in the occupied Palestinian territory.
Многие из персонала организаций по оказанию помощи подвергают себя серьезной опасности, для того чтобы помочь жертвам конфликта.
Many relief personnel have exposed themselves to serious danger in order to help victims of the conflict.
Необходимо сделать все возможное для обеспечения того, чтобы дети не были вовлечены в такие ситуации, когда они подвергают себя риску стать жертвами актов насилия.
Every care should be taken to ensure that children are not involved in situations where they expose themselves to risk of becoming victims of acts of violence.
Это позволяет правительствам, испытывающим трудности с обслуживанием их облигационного займа, объявить о временном прекращении погашения и не подвергать себя обременительным процедурам судебного разбирательства.
This allows Governments facing difficulty in servicing their bonded debt to declare a standstill without exposing themselves to disruptive legal actions.
Она интересуется, какое влияние это имеет на семьи мужчин, и также выражает обеспокоенность по поводу занятия женщин проституцией, которые подвергают себя риску инфекций и заболеваний.
She wondered what effect that had on the men's families and also expressed concern about the women involved in prostitution, who were exposing themselves to infection and illness.
По той простой причине, что если бы они в действительности были агентам Рефузиса, они могли бы... достичь своей цели гораздо проще. Так, чтобы не подвергать себя этой опасности.
-For the simple reason that if they were in fact agents of the Refusians, they could have achieved their objective in a much simpler way, one in which they would not have exposed themselves to this danger.
В рамках своих усилий, чтобы увидеть, если бы Дмитрий горит в лолнце, Мори подвергают себя дискомфорту.
In their efforts to see if Dimitri would burn up in the light, the Moroi were exposing themselves to discomfort.
– Было бы несправедливо позволить мистеру Ненде и Атвар Х'сиал подвергать себя риску ради остальных.
“It would not be right to ask Mr. Nenda and Atvar H’sial to expose themselves to risks not borne by the rest of us.
При знании всех технических деталей, которые они хранят в своих головах, они никогда не должны были подвергать себя риску возможного допроса, посещая нашу страну. – Но тем не менее, они приезжали к нам?
With the technical details that they carry in their heads alone, they should never have exposed themselves to the danger of possible interrogation by visiting our soil.” “But they came?”
Я изумляюсь, когда вижу, как занятые люди, твердящие, что им дорога каждая минута, шесть дней в неделю подвергают себя долгой, скучной и сложной процедуре, в которую превратили бритье американские парикмахеры.
I am amazed when I see busy men, who tell you their time is valuable, expose themselves on six days a week to the long, tedious and elaborate operation that American barbers have made of it.
— Никогда не бываю, — ответил я, и он посмотрел на меня с тем детским недоумением, которое я впоследствии не раз встречал на лицах религиозных людей: мол, вот человек подвергает себя опасностям мирской жизни, а так мало пользуется ее многообразными радостями.
‘Never,’ I said, and he looked at me with the expression I have seen since in the religious, of innocent wonder that those who expose themselves to the dangers of the world should avail themselves so little of its varied solace.
Однако через некоторое время он, охваченный раскаянием (как же он будет отсиживаться в убежище, когда шелухин подвергают себя опасности?), захотел вернуться в сад, и тут оказалось, что ученики завалили выход камнями.
After a little while, however, he was overcome with remorse (how could he wait for things to pass over in a safe sanctuary while his shelukhin exposed themselves to danger?) and tried to go back to the garden, but it turned out that his disciples had blocked the way out with rocks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test