Translation for "подвергается ее" to english
Подвергается ее
Translation examples
В сочетании с вышеупомянутыми элементами данный элемент делает положение заявителя крайне уязвимым и подвергает ее опасности жестокого обращения или даже пыток в случае ее возвращения в свою страну;
This element added to the other elements listed above make the complainant extremely fragile and currently expose her to severe mistreatment or even torture if she is returned to her country;
Регулярные половые связи с ВИЧинфицированным мужчиной без использования противозачаточных средств, даже в том случае, если сама женщина уже является ВИЧинфицированной, подвергают ее возможной опасности повторного заражения измененной разновидностью вируса.
Regular unprotected intercourse with a HIV-infected man, even if the woman herself has already contracted HIV, exposes her to the possibility of reinfection by a mutated version of the virus.
Автор утверждает, что ее принадлежность к такой социальной группе, как иранские женщины, подвергает ее опасности вынесения обвинительного приговора за адюльтер и, следовательно, применения публичного наказания в том виде, в каком оно применяется к женщинам.
The author maintains that the mere fact that she is an Iranian woman exposes her to the risk of being convicted of adultery, and therefore to the form of public chastisement inflicted upon women.
Не следует подвергать ее такой опасности.
Let's not expose her to that kind of danger.
Может, наши беседы во сне подвергают ее большей опасности, чем я думаю?
Had our dream conversations exposed her to a greater danger than I knew?
Он не хотел подвергать ее такому, да и себя тоже, в случае если обнаружится, что они супруги.
He didn't want to expose her to that, or himself, in case one of these days someone figured out that they were married.
Даже если бы она была законным ребенком, я не стал бы подвергать ее риску, связанному с большими деньгами.
Even if she were legitimate, I would not expose her to the risks involved in the possession of so much money.
Она бы почувствовала, что я преднамеренно подвергаю ее опасности и было бы бесполезно предлагать послать ее в Джер-нейв одну.
She would feel that I was deliberately exposing her to danger, and it would be useless for me to offer to send her to Jernaeve alone.
Он не хотел подвергать ее опасности, которая преследовала Мел ору и ее ребенка даже в стенах штаб-квартиры землян.
and yet he would not expose her to the danger that had struck at Melora and her child within the very walls of the Terran HQ.
Я утверждаю, что жена моя молода и наивна – если угодно, а вы постоянно подвергаете ее воздействию всякой злонамеренной чуши, которой она не в состоянии противиться.
I do declare that my wife is young and innocent—naive, if you wish—and you have been exposing her to vicious nonsense against which she has no defense.
Задержанные подвергаются:
Detainees are subjected to:
а) подвергаться пыткам; или
(a) Subjected to torture; or
самого себя и не подвергаться пыткам
oneself and not to be subjected to torture
Право не подвергаться пыткам
Right not to be subjected to torture
Все пенсии не подвергаются налогообложению.
Pensions and benefits are not subject to tax.
С. Право не подвергаться пыткам
C. Right not to be subjected to torture
Они подвергаются насилию и жестокому обращению.
They are subject to violence and abuse.
Он подвергается обыску и проверке.
He has to be searched and subjected to a check.
Болезненное и бедственное состояние преступника до совершения преступления не подвергалось ни малейшему сомнению.
The criminal's illness and distress prior to committing the crime were not subject to the least doubt.
Но так как при этом он употреблял и души, то результаты этого лечения подвергаются, конечно, сомнению… По крайней мере, так кажется…
But since he used showers at the same time, the results of the treatment are, of course, subject to doubt...Or so it seems.
Эта мысль успокоила барона, поборола его нежелание подвергать пыткам особу королевской крови.
This thought calmed the Baron, overcoming his reluctance to have a royal person subject to pain.
Опыт Коммуны, как бы он ни был мал, Маркс подвергает в «Гражданской войне во Франции» самому внимательному анализу.
Marx subjected the experience of the Commune, meagre as it was, to the most careful analysis in The Civil War in France.
Их сочинения, без сомнения, оказали известную услугу стране, не только выдвинув на общее обсуждение много вопросов, которые раньше никогда как следует не подвергались обсуждению, но и повлияв в некоторой степени на правительство в пользу сельского хозяйства.
Their works have certainly been of some service to their country; not only by bringing into general discussion many subjects which had never been well examined before, but by influencing in some measure the public administration in favour of agriculture.
Разговор показался ему занимательным и знаменательным, и очень, очень понравился, — до того понравился, что он и стул перенес, чтобы на будущее время, хоть завтра например, не подвергаться опять неприятности простоять целый час на ногах, а устроиться покомфортнее, чтоб уж во всех отношениях получить полное удовольствие.
He had found the conversation amusing and bemusing, and he had liked it very, very much—so much that he even brought a chair, in order not to be subjected again in the future, tomorrow, for instance, to the unpleasantness of standing on his feet for a whole hour, but to settle himself more comfortably and thus treat himself to a pleasure that was full in all respects.
Людей нельзя подвергать таким нажимам.
People should not be subjected to such pressures.
Быть уязвимым значит подвергаться опасности смерти.
To be fallible was to be subject to death.
Было ясно, что его подвергают испытанию.
It was clear that he was being subjected to some sort of test.
«Дисциплина» подвергалась медленному воздействию эрозии.
Discipline was subject to slow erosive forces.
Тумидуса никто не подвергал ступенчатому обезрабливанию…
Nobody subjected Tumidus stepwise sacking ...
- Мне кажется, мы недолго подвергались их действию...
“I don’t think we were subjected to their action long enough—”
Он сказал себе: «Каким жестоким мучениям я себя подвергаю.
He said to himself. ‘What a cruel torment I subject myself to.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test