Translation for "под предлогом" to english
Под предлогом
preposition
Translation examples
В доступе к файлам было отказано под предлогом необходимости соблюдения конфиденциальности.
Access to the files was denied under the pretext of confidentiality reasons.
Израильский произвол не ограничивается конфискацией земли - он также включает в себя выкорчевывание плодоносящих деревьев под предлогом строительства подъездных дорог к поселениям или под иными предлогами, связанными с обеспечением безопасности.
The Israeli violations are not restricted to the confiscation of land, but also include the uprooting of productive trees under the pretext of building roads for the settlements or under other pretexts of security.
Мы выступаем против введения неоправданных санкций под предлогом борьбы с нераспространением.
We are opposed to unjustifiable sanctions under the pretext of non-proliferation.
Некоторые даже затеяли войну под предлогом ликвидации такого оружия.
Some have even waged a war under the pretext of eliminating such weapons.
Ранек вызвал меня на мостик под предлогом небольшого созерцания звёзд.
Ranek summoned me to the Bridge under the pretext of a little stargazing.
Затем он получает доступ в дом к майору Клейтону под предлогом что ему нужно оставить записку.
Then he came to the house of Major Rich, under the pretext of leaving a note.
Под предлогом празднования выборов человек ужинает в лучшем ресторане Москвы.
Under the pretext of celebrating an election to the State Duma, the individual is treated to the finest meal Moscow has to offer.
Он отзывает Кирова назад в Москву под предлогом повышения, и тут же берет его в оборот.
He sends for Kirov back to Moscow under the pretext of promotion but swings him by the ears.
Я могу купить девушке выпивку и под предлогом взаимоотношений соблазнить ее для удовлетворения моих сексуальных нужд.
I could buy a lady a drink and under the pretext of a relationship... ... seduceherintosatisfying my sexual needs.
Действия предыдущего правительства парализовали экономику под предлогом сохранения финансовой целостности крупного капитала.
Previous governments have driven this country into economic paralysis, under the pretext of following the economic orthodoxy to which the financial world adheres.
Вы видите их огромные здания на каждой дороге, на каждом перекрестке,.. ... занятые под предлогом компьютеризации и социальной справедливости.
You can see their huge buildings at every road, every crossroads under the pretext of computer and social justice.
а также организовать базы в Африке под предлогом гуманитарной помощи, для доминирования и окупации Африки посредством Африком.
as well as setting up bases in Africa under the pretext of humanitarian aid, and dominate and occupy Africa through Africom.
Господин зам. прокурора, вас обвиняют в том, что вы запретили десятки фильмов под предлогом порнографии, и в том, что итальянцев вы считаете недоразвитыми, отсталыми, инфантильными, тупыми.
Attorney, you were accused of kidnapping ... dozens of films under the pretext of obscenity ... and having considered the Italian people ... immature, undeveloped, retarded child and bottom. Exactly! .
Я собираюсь посетить ее магазин, под предлогом закупки продуктов для корабля, и потом я думал как-то гладко перейти к обеду и танцам.
I'm going to visit her shop, under the pretext of buying some produce for the ship, and then I thought I'd just sort of segue smoothly into some dinner and dancing.
Так или иначе, Карла вызывает Кирова домой под предлогом повышения по службе и подвешивает его на крючок.
In either case, Karla calls Kirov home under the pretext of promotion and swings him by his ears.
preposition
Это всего лишь предлог.
This is just a pretext.
Если оно заявляет о том, что мы используем эмбарго в качестве предлога, то тогда почему оно не лишит нас этого предлога?
If it says that we are using it as a pretext, then why does it not take that pretext away from us?
политическими предлогами (Комиссия признает,
pretexts (the Commission recognizes that,
Какие используются сегодня предлоги?
What are the pretexts used today?
Тут речь идет лишь о неуклюжем предлоге.
It is only a clumsy pretext.
От этого предлога уже давно отказались.
This pretext has long been abandoned.
Оно введено под предлогом того, что рабочие слишком молоды.
The pretext is that the workers are too young.
В качестве предлога может быть проведение ремонтных работ.
The pretext would be that there are repair works to be done.
На другой день, под предлогом поездки в налоговое управление,..
The next day, on the pretext of taking care of some old taxes,
Под предлогом получения комментариев по вопросу реформаторского билля, они хотят...
On the pretext of wanting a comment on the reform bill, they're pushing ...
Мои ребята проникли в дом... под предлогом прививок от холеры.
My guys got into the house... on the pretext of giving "cholera" shots.
Мой дорогой епископ, самым надежным способом сделать место архиепископа вакантным будет приглашение его самого в Ширинг под предлогом проведения торжественной церемонии.
My dear Lord Bishop, the surest way for me to sequester the Archbishop is to bring him to Shiring on the pretext of performing some ceremony.
Это их предлог для охоты на тебя.
That’s their pretext for going after you.”
Не сумели придумать предлога, который позволял бы и дальше удерживать его?
Can’t think of a pretext to keep them?”
Комендант космодрома под каким-нибудь предлогом задержит здесь челнок до рассвета.
The field commandant will hold the shuttle here until dawn on a pretext.
Я деньги отдал вчера вдове, чахоточной и убитой, и не «под предлогом похорон», а прямо на похороны, и не в руки дочери — девицы, как он пишет, «отъявленного поведения» (и которую я вчера в первый раз в жизни видел), а именно вдове.
Yesterday I gave money to a consumptive and broken-hearted widow, not 'on the pretext of a funeral,' but simply for the funeral, and I handed it not to the daughter—a girl, as he writes, 'of notorious behavior' (whom I saw yesterday for the first time in my life)—but precisely to the widow.
Утвержден же в том собственными моими глазами, в квартире одного, разбитого лошадьми, пьяницы, от сего умершего, дочери которого, девице отъявленного поведения, выдал вчера до двадцати пяти рублей, под предлогом похорон, что весьма меня удивило, зная, при каких хлопотах собирали вы сию сумму.
This was confirmed for me by my own eyes, in the apartment of a certain drunkard, who was crushed by horses and died as a result, and to whose daughter, a girl of notorious behavior, he handed over as much as twenty-five roubles yesterday, on the pretext of a funeral, which surprised me greatly, knowing what trouble you had in gathering this sum.
Но те же самые предосторожности, как относительно князя, Лебедев стал соблюдать и относительно своего семейства с самого переезда на дачу: под предлогом, чтобы не беспокоить князя, он не пускал к нему никого, топал ногами, бросался и гонялся за своими дочерьми, не исключая и Веры с ребенком, при первом подозрении, что они идут на террасу, где находился князь, несмотря на все просьбы князя не отгонять никого.
Since they had come to the villa, he treated his own family the same. Upon the pretext that his tenant needed quiet, he kept him almost in isolation, and Muishkin protested in vain against this excess of zeal. Lebedeff stamped his feet at his daughters and drove them away if they attempted to join the prince on the terrace; not even Vera was excepted.
– Отличный предлог, но тем не менее только предлог.
“An excellent pretext – but a pretext all the same.”
Предлог, не более того.
A pretext, no more.
– Это был только предлог.
That was only the pretext.
— Это лишь предлог.
It is only a pretext.
— Есть предлог, и есть причина.
“There’s a pretext, and a reason,”
Опять предлоги для отказа?
More pretexts for the refusal?
Предлог — ошибки в чертежах.
“The pretext is a fault in the design.”
Предлог оказался удачным.
The pretext had succeeded.
Работа в газете — только предлог.
The newspaper correspondent is only a pretext.
Болезнь Весемира – не более чем предлог.
Vesemir's illness was just a pretext.
И, под предлогом расследования убийства,
And, under the pretense of a murder investigation,
Он атаковал вас неожиданно под предлогом что хочет в туалет...
He set upon you unexpectedly, under the pretense of his need to micturate.
Это в течение многих лет, под предлогом гастролей, он был контрабанде плутоний.
That for years, under the pretense of touring, he was smuggling plutonium.
Мы планируем попасть в их улей под предлогом переговоров о нашей сдаче.
We plan on entering their hive under the pretense of negotiating our surrender.
Под предлогом основания музея он держал их у себя много лет!
Under the pretense of setting up a museum he managed to have them keep him for years!
Раз в неделю Джордж и Люсиль встречались в её новом доме под предлогом обсуждения деталей развода.
George Sr. had been meeting with Lucille on a weekly basis at her new home under the pretense of working on their divorce.
preposition
Еще минута и, если уж так бы понадобилось, то он, может быть, решился бы дружески вывести князя, под предлогом его болезни, что, может быть, и действительно было правда и чему очень верил про себя Иван Федорович… Но дело обернулось другим образом.
In another minute or two he would probably have made up his mind to lead the prince quietly out of the room, on the plea of his being ill (and it was more than likely that the general was right in his belief that the prince WAS actually ill), but it so happened that destiny had something different in store.
День проходил за днем, но высокопоставленный чиновник под тем же предлогом отказывался принять Кантэна.
Day followed day, and still that high functionary continued to deny himself on the same plea.
Не оправдывайте вашего друга под таким жалким и уклончивым предлогом, как сапоги, сэр.
Don't offer such a wretched and evasive plea to me on behalf of your friend, as Boots, sir.'
Его последнее назначение было удачным предлогом побудить Сюзи отказаться от попыток помогать ему.
He had made his late appointment a plea for her withholding any present efforts to assist him.
Вошери назвал свое имя, Жильбер отказался под предлогом, что будет говорить только в присутствии адвоката.
Vaucheray gave his name; Gilbert refused to give his, on the plea that he would only speak in the presence of a lawyer.
— Уберите бластер, Амадейро, — прошипел наконец Мандамус, — иначе мы оба будем обездвижены под предлогом, что нас надо защитить от вреда.
And then Mandamus hissed, “Put the blaster away, Amadiro, or we’ll both be immobilized on the plea that we must be protected from harm.”
И давно? — Уже с год. Сэр Эмброз сначала был против — под предлогом, что Сильвия еще слишком молода, но потом все же сдался, и скоро должна была состояться свадьба.
‘About a year. Sir Ambrose had opposed the engagement on the plea that Sylvia was too young. But after a year’s engagement he had given in and the marriage was to have taken place quite soon.’
Отъезд Бедлингтона в деревню под предлогом плохого здоровья, когда его положение настолько неопределенно и опасно, на мой взгляд, доказывает это. Похоже, Фрэнсис взял дело в свои руки и силой выгнал отца из Лондона.
That Bedlington, with affairs in this uncertain state, has retired into the country on a plea of ill-health, seems to me to suggest that Francis has taken the reins into his hands, and is driving his father hard.
— Вот в чем состоит вражеский замысел,— продолжил главный евнух.— Су Шунь отдал приказ, чтобы вместо наших верных маньчжурских стражников вас, почтенная, сопровождали его собственные солдаты —под тем предлогом, что императорская гвардия нужна для охраны покойного императора.
the Chief Eunuch went on. “Instead of our loyal Manchu guards, Su Shun has ordered his own soldiers to accompany you, Venerable, on the plea that the Imperial Guards are needed for the dead Emperor.
Перед тем как коммодор Люк отправился на прогулку предыдущим вечером, Джек Мэйнард, под предлогом занятий физическими упражнениями, взял маленькую весельную лодку и отплыл от существовавшего в то время причала с намерением (как он сказал) погрести вокруг острова Джеймс.
Before Commodore Luke left for the walk the previous evening, Jack Maynard, on the plea of exercise, had taken a small rowboat and left the then-existing jetty with the intention (he said) of rowing around James Island.
Джим оставил их под предлогом, что он давно не видел жену, и после нескольких шуток, не более вольных, чем те, которые отпустили бы по этому поводу его друзья в двадцатом столетии, они отпустили его, пожелав ему доброй ночи.
Jim had left them early, on the plea that he had not seen his wife in a long time; and after some jokes that were not much broader than he would have encountered from his male friends in the twentieth century, they had said good night and let him go.
preposition
Очевидно, что никому нельзя изгонять людей из их родных домов под предлогом их этнического происхождения и при этом говорить о самоопределении тех, кто остается там под тем же предлогом.
It is obvious that one cannot expel peoples from their homes on ethnic grounds and, at the same time, speak about self-determination for those who remain on the same grounds.
Избирательный процесс не может быть парализован, даже под предлогом событий на востоке.
The electoral process must not be paralysed, not even on the grounds of the events in the east.
В выдаче экспортной лицензии было отказано под предлогом соображений национальной безопасности.
The export licence was allegedly refused on grounds of national security.
Скорее, такие ограничения будут налагаться под предлогом охраны общественного порядка ("ordre public").
Rather, restrictions would be on the ground of "ordre public".
Тем не менее такие положения и инструкции изданы не были под предлогом того, что они будто бы ущемят автономию муниципалитетов.
These rules and instructions have not been issued, however, on the grounds that they would impinge on the autonomy of municipalities.
Это было использовано в качестве юридического предлога, для того чтобы воспрепятствовать деятельности Фонда Сороса через суд.
This was used as the legal grounds on which the activities of the Soros Foundation were contested in court.
Учитываются ли политические мотивы в качестве предлога для оправдания отказа в просьбах о выдаче предполагаемых террористов?
Are claims of political exception recognized as grounds for refusal of extradition of alleged terrorists?
Его защита не должна использоваться в качестве предлога для военного вмешательства Организации Объединенных Наций в конфликты.
This protection should not be used as a ground for military intervention by the United Nations in conflicts.
– Мне позволили один день не ходить на работу под тем предлогом, что я должна ухаживать за раненой журналисткой.
“I’ve managed to off-load my classes for today on the grounds that I’m nursing an invalid journalist.
Под предлогом срочных расчетов Хельва прервала репетицию, которая грозила растянуться на весь день.
      Helva called a halt to what promised to be a round-the-chrono affair, on the spurious grounds of some critical computation.
И кончилось тем, что Гюнберк и Кейко дали ему естественный предлог быть на месте действия, в Сан-Диего. 18
In the end, Günberk and Keiko had provided him with the natural excuse to be present on the ground in San Diego. 18
На мой вежливый отказ под предлогом, что новое дело поглощает все мое время и внимание, он ответил:
When I politely declined on the grounds that my present case was demanding all my time and attention, he said:
Охваченный паникой, Диксон успел все же подумать, что если это так – вот отличный предлог, чтобы встречаться реже.
In the midst of his panic, Dixon managed to find the thought that this, if true, would indeed be grounds for their seeing less of each other;
Однако Палмер отклонил приглашение под тем предлогом, что очень мало его подчиненных исповедуют англиканскую веру.
but Palmer declined on the grounds that few of his people belonged to the Anglican communion and none was in a state to appear at a public ceremony.
Например, если в картине шла речь о приключениях сторожа на фабрике, её запрещали под предлогом того, что в ней «унижают турецких сторожей».
For example, he’d banned one film about the adventures of a hapless security guard on the grounds that it “degraded Turkish security guards;”
Первые он попытался отклонить под предлогом, что в поезде ему подадут вечером полный обед, а утром — прекрасный завтрак.
He refused the former on the ground that he would have a very good dinner on the train and a very good breakfast, again on the train, in the morning.
Это было распространенным явлением в среде высших имперских чиновников — разводиться под предлогом несходства характеров, под которым подразумевалось несоответствие чиновничьим стандартам.
It was common practice among Imperial circles to divorce on grounds of general unsuitability-which meant unfashionability.
До меня доходили сведения, что и он собирается удалиться на покой — под предлогом ухудшившегося здоровья — в тот самый монастырь, где аббатствовал его брат.
I have heard reports that he too is planning to retire-ostensibly on the grounds of ill health-to the same monastery of which his late brother was abbot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test