Translation for "повсеместно в" to english
Повсеместно в
Translation examples
К тому же нищета повсеместна.
And there is poverty everywhere.
Существуют ли они повсеместно?
Do they exist everywhere?
Повсеместно организуются праздничные мероприятия.
Celebrations are held everywhere.
Повсеместно отмечается обеспокоенность общественности.
Public opinion everywhere is concerned.
Например, занятость сократится повсеместно.
For instance, employment will decline everywhere.
:: Отказ от повсеместной всеобъемлющей деятельности.
Avoid doing everything everywhere.
Потребность в переменах ощущается повсеместно.
The need for change has spread everywhere.
Затраты на здравоохранение повсеместно возрастают.
The cost of health care was rising everywhere.
42. Доступ к информации является повсеместной заботой.
Access to information is a concern everywhere.
Общие нормы должны применяться повсеместно.
The common standards must be valid everywhere.
не говорю о повсеместных и беспрерывных грабежах и пожарах;
I am not referring to the constant robberies and fires everywhere;
То обстоятельство, что она до сих пор увеличила его так незначительно, объясняется, вероятно, теми ограни чениями, при которых ей повсеместно приходится работать.
That it has hitherto increased them so little is probably owing to the restraints which it everywhere labours under.
Повсеместно мужскому полу дается предпочтение перед женским, а при прочих равных условиях старший всегда идет впереди младшего.
The male sex is universally preferred to the female; and when all other things are equal, the elder everywhere takes place of the younger.
Хозяева всегда и повсеместно находятся в своего рода молчаливой, но постоянной и единообразной стачке с целью не повышать заработной платы рабочих выше ее существующего размера.
Masters are always and everywhere in a sort of tacit, but constant and uniform combination, not to raise the wages of labour above their actual rate.
Проведение и ремонт дорог — повинность, существующая еще и поныне, как мне кажется, повсеместно, хотя неодинаково обременительная в различных странах, — были не единственной повинностью этого рода.
To make and maintain the high roads, a servitude which still subsists, I believe, everywhere, though with different degrees of oppression in different countries, was not the only one.
Деревенские ремесленники почти повсеместно вынуждены заниматься самыми разнообразными промыслами, имеющими лишь то общее, что для них употребляются одинаковые материалы.
Country workmen are almost everywhere obliged to apply themselves to all the different branches of industry that have so much affinity to one another as to be employed about the same sort of materials.
Однако такая смертность повсеместно встречается главным образом среди детей простонародья, которое не может окружить их таким уходом, каким пользуются дети более обеспеченных родителей.
This great mortality, however, will everywhere be found chiefly among the children of the common people, who cannot afford to tend them with the same care as those of better station.
Эта последняя изменяется повсеместно из года в год, а часто из месяца в месяц, тогда как денежная цена труда остается иногда в некоторых местностях неизменной в течение целого полувека.
These vary everywhere from year to year, frequently from month to month. But in many places the money price of labour remains uniformly the same sometimes for half a century together.
Пошлина за чеканку, если бы она не была чрезмерна, увеличивала бы стоимость слитков на всю стоимость взимаемой суммы, потому что при повсеместной исключительной монополии правительства на чеканку монеты ни одна монета не может появиться на рынке по более дешевой цене, чем оно сочтет это нужным.
The seignorage, if it was not exorbitant, would add to the bullion the whole value of the duty; because, the government having everywhere the exclusive privilege of coining, no coin can come to market cheaper than they think proper to afford it.
Когда большинство народа начнет производить самостоятельно и повсеместно такой учет, такой контроль за капиталистами (превращенными теперь в служащих) и за господами интеллигентиками, сохранившими капиталистические замашки, тогда этот контроль станет действительно универсальным, всеобщим, всенародным, тогда от него нельзя будет никак уклониться, «некуда будет деться».
When the majority of the people begin independently and everywhere to keep such accounts and exercise such control over the capitalists (now converted into employees) and over the intellectual gentry who preserve their capitalist habits, this control will really become universal, general, and popular; and there will be no getting away from it, there will be "nowhere to go".
И почти повсеместно в Европе.
And almost everywhere else in Europe.
А теперь они умирают повсеместно.
Now they’re dying everywhere.
Сопротивление усиливалось повсеместно.
Resistance stiffened everywhere.
Мы наблюдаем эту модель повсеместно.
We see it everywhere.
Опять же порка повсеместно распространена.
And flogging is also common everywhere.
Над всей торговлей, повсеместно.
Over all trade everywhere.
Как они это делали повсеместно.
Like they've done everywhere else.
Ущерб – игра, запрещенная повсеместно.
Damage — the game banned everywhere.
Теперь они высадились на планете и атакуют нас повсеместно.
Now they are down on the planet, attacking us everywhere.
Металлическая поверхность исчезла почти повсеместно.
The surface metal seas gone, almost everywhere.
Повсеместное внедрение в Миссии экологических стандартов
Implementation of environmental guidelines throughout the Mission
ЮНИСЕФ имеет в Сомали повсеместно широкий охват.
UNICEF has wide access throughout Somalia.
Подобные случаи имеют место повсеместно в Российской Федерации.
Such cases are common throughout the Russian Federation.
На шахтах Донбасского бассейна повсеместно встречаются газовые карманы.
Gas pockets are spread widely throughout the Donbass basin.
e) осуществить стратегию повсеместного распространения информации о процессе;
(e) Implement a cross-cutting media strategy throughout the process;
Повсеместно в Плане выполнения решений с признательностью отмечается работа ЮНЕП.
The work of UNEP is well recognized throughout the Plan of Implementation.
Такие животные, как это, с тонкими конечностями, с крошечными жабрами и нитевидными усиками должны были обитать повсеместно в морях той древней эпохи.
Animals such as these, with delicate legs, with tiny gills and threadlike antennae, must have been living throughout the seas of this very ancient period.
Оно присутствует повсеместно и в органическом мире.
It’s found throughout the natural world.
Земле, где повсеместно растут розовые сочные травы.
That throughout this land are the pink weeds we find so succulent.
— Бунты, — ответил Бун. — В Имперском секторе — кое-где, а в Дали — повсеместно.
Boon said. “In parts of the Imperial Sector, throughout Dahl.
Действующее законодательство повсеместно утратит силу, и компетенции распределятся по-новому.
Throughout the world the existing order is crumbling and new jurisdictions are emerging.
В лесах Центральной и Южной Америк виды этого семейства встречаются повсеместно.
Trees in this family are found throughout the rain forests of Central and South America.
Комнаты и коридоры внутри всего сооружения были снабжены повсеместно встроенными все теми же металлическими конструкциями.
The rooms and corridors throughout the complex were filled with the ubiquitous ironwork.
Центральную часть перестроили после разрушения в 677-м году, используя повсеместно один архитектурный стиль.
The central area was rebuilt after the destruction of 677, employing the same architectural style throughout.
Трансформация, конечным результатом которой является превращение в догму этического поведения, извлеченного из своего источника, что при повсеместно одинаковой социальной температуре невозможно.
A transformation whose only final result is to transform into dogma ethical behavior extracted from a source which is at the same social temperature throughout is impossible.
Китайский берег отстоял миль на двести, но императорский указ способствовал тому, чтобы он откатился еще дальше: указом повсеместно запрещалось строительство двух— или трехмачтовых кораблей.
The Chinese coast was almost two hundred miles distant, but an imperial decree had taken care to make it even farther, by forbidding throughout the island the construction of boats with more than one mast.
Разрушительные жестокие и кровопролитные войны, мотивированные страхом, жадностью и жаждой власти, были таким же общим фактором человеческой истории, как рабство, пытки и повсеместное насилие, в основе которых лежали религиозные и идеологические причины.
Destructive and cruel wars, motivated by fear, greed, and the desire for power, had been common occurrences throughout human history, as had slavery, torture, and widespread violence inflicted for religious and ideological reasons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test