Translation for "поворачиваясь к" to english
Поворачиваясь к
Translation examples
Толкач должен иметь возможность своевременно остановить состав, не поворачивая его, и таким образом, чтобы сохранить надлежащую маневренность состава .
The pusher of a pushed convoy shall be capable without turning of stopping the convoy in good time in such a way that the convoy remains under proper control
На протяжении большей части года дуют северо-восточные пассаты, порой поворачиваясь в северо-западном направлении и тогда зимой идут дожди.
During most of the year, north-easterly trade winds blow, sometimes turning into north-westerly winds accompanied by winter rain.
4.9.5.3.6.1 После проведения половины испытательных циклов [10 000 циклов] испытание прерывают и два короба для образцов меняют местами, причем не поворачивая их (см. рис. 15); при этом обеспечивается возможность перекрестного использования для двух одновременно испытываемых образцов соответствующих щеток стеклоочистителя, а также изменения ориентации свободно стоящих рычагов, к которым крепится щетка (слева направо или в обратном порядке).
After half of the test cycle numbers 10,000 cycles the test shall be stopped and the two sample boxes shall be exchanged without turning them (see Figure 15); this leads to an exchange for the two simultaneously tested samples regarding their wiper blades and furthermore alters the alignment of the self-supporting arm carrying the blade (from left to right or the other way round).
Не поворачиваясь, Кинес ответил, словно цитируя:
Without turning, Kynes said;
Но Пауль, поворачиваясь, уже знал, кто пилотирует топтер.
But Paul had known as he turned who piloted the 'thopter.
— Видишь? — в страшном волнении переспросил Гарри, поворачиваясь к Полумне.
“Can you?” said Harry desperately, turning to Luna.
— Боюсь, — сказала она, поворачиваясь, чтобы уйти, — что ничем не могу вам помочь.
“I am afraid,” she said, turning to leave, “that I cannot help you.”
Халлек, уже поворачиваясь уходить, остановился и взглянул в глаза Лето:
Halleck stopped in the act of turning away, caught Leto's eye.
Она, не поворачивая головы, искоса взглянула на него: – Все?.. – Ну да. Гурни…
Without turning her head, she looked up at him from the corners of her eyes. "Over?" "Of course. Gurney's . "Gurney?
– Посмотрим, – ответил Фенринг, поворачиваясь, чтобы приветствовать леди Фенринг.
"We shall see," Fenring said, and turned away to greet his lady.
Потом, не поворачиваясь лицом к Гарри, сказал: — Мать не хотела меня пускать.
Then he said, with his back still turned to Harry, “Me mum didn’t want me to come back.”
– Этот-то? – шепотом же отвечал хозяин, скосив глаз и не поворачивая головы. – Да как вам сказать.
‘Him?’ said the landlord in an answering whisper, cocking an eye without turning his head.
Гарри стоял как вкопанный, поворачивая ослепшие глаза то вправо, то влево.
Harry stood stock still, turning his sightless eyes left and right.
Не поворачиваясь, он сказал:
He spoke without turning around.
Затем, не поворачиваясь, сказал:
Then he said, without turning:
– сказал он, быстро поворачиваясь.
he said, turning quickly.
Я кивнул, не поворачиваясь.
I nodded, without turning again.
Не поворачиваясь, сказал: — Сигнал.
He spoke without turning: “Signal.
— Ладно, — сказал он, поворачиваясь к ним.
“Right,” he said, turning and facing them.
Не поворачиваясь, он сказал: – Я идиот.
Without turning, he said, 'I'm a fool.'
Она ответила, не поворачиваясь:
She replied without turning from the glass.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test