Translation for "поверхность земли" to english
Поверхность земли
noun
Translation examples
noun
Места захоронения отходов на поверхности земли.
Waste disposal facility on land.
Захоронение: размещение отходов под поверхностью земли (т.е. под землей) или на ее поверхности.
Landfilling: The deposit of waste into land (i.e., underground), or onto land.
отсутствие возможности использовать природную поверхность земли или владеть ею;
Being deprived of the use or possession of the natural surface of the land;
На долю гор приходится приблизительно 25 процентов поверхности земли.
Mountains cover about 25 per cent of the world's land surface.
(Доля территории поверхности земли или водосбора, где проведены или активно проводятся восстановительные мероприятия)
(Percentage of area of land or watershed restored or under active restoration)
Крупномасштабные изменения в светоотражающей способности поверхности земли в результате землепользования, в частности обезлесения, способствуют изменению климата.
Large-scale changes in reflection of the land surface due to land uses, such as deforestation, contribute to climate change.
Другие методы очистки включают обезвоживание, известкование, изготовление компоста или закладывание в компост совместно с садовыми отходами и органическими веществами, после чего осуществляется сброс на поверхность земли с целью возвращения содержащихся в осадках сточных вод органических веществ на поверхность земли.
Other treatment methods include drying, liming, composting, or co-composting with yard waste or organics, followed by disposal on land, which is designed to return the organic matter in sludge to the land.
Моря и территории южной части Тихого океана занимают почти одну треть поверхности Земли.
The oceans and lands of the South Pacific cover almost one third of the Earth's surface.
Пустыни охватывают одну треть поверхности земли и они становятся больше каждый год.
Deserts cover one third of the land's surface and they're growing bigger every year.
Если ТАРДИС приземлится в своем полном весе то проломит поверхность Земли.
If the TARDIS were to land with its true weight, it would fracture the surface of the earth.
- Что? Если не убрать его с поверхности земли до восхода солнца, он умрет.
If we don't get him off land before the sun rises he'll die.
Безжалостное солнце, огромный термоядерный реактор с температурой 15 миллионов кельвинов, выжгло здесь жизнь с поверхности земли.
The merciless sun, a colossal 1 S-million-degree nuclear reactor, blasted life from the surface of the land.
Они занимают менее 6% поверхности Земли, но являются домом для половины всех растений и животных суши.
It covers less than 6% of the Earth's surface but it's home to half of all the plants and animals on land.
Оказывается, чтобы извлечь такое количество энергии, нужно покрыть всю поверхность Земли слоем динамита толщиной около метра
It turns out that's almost the same amount of energy as if you cover the entire land mass of the earth with dinamite, about a yard thick.
Мы знаем, что они приземлились, но связь не работает, значит, мы до сих пор ничего не знаем об условиях на поверхности Земли.
We know they've landed, but communications are down, which means we're still blind to conditions on the ground.
Способная быстро восстанавливаться и воспроизводить себя, она покрывает большую часть поверхности Земли, чем любые другое растение и способно прокормить больше живности, чем любое другое.
Able to repair and reproduce itself rapidly, it covers more of the Earth's land than any other plant and feeds more wildlife than any other.
В то время огромные потоки лавы извергались из кратеров, колоссальные взрывы дробили горы на фрагменты и рассеивали их в пыль и пепел по поверхности земли.
Then, enormous sheets of lava welled out of craters, titanic explosions blew mountains into fragments and scattered them as dust and ash over the surface of the land.
В этом деле установлено, что право личной собственности включает, по крайней мере, часть воздушного пространства над землёй, которая занята или используется вместе с поверхностью земли.
Uh, that case established that an individual's property rights include at least as much of the airspace above the ground as one could occupy or use in connection with the land.
Иво наблюдал проплывающую перед ними поверхность Земли.
He watched the land sliding by.
Подскакивая на неровной поверхности земли, мы пробежали по полосе и остановились.
We bounced again on the bumpy, dirt landing strip. Then we rolled to a stop.
– Некоторые из них передвигаются по поверхности земли, – сказал я. – И там, где они проходят, местность меняется.
"Some of them travel across country," I said. "Where they've gone by, the land's changed.
Сейчас машина тьмы двигалась, касаясь поверхности земли, но они видели, что она способна и отрываться от нее.
For the moment, it was following the contours of the land, but they had already seen it airborne.
Если бы то было на поверхности земли, он бы мог пойти погулять и вернуться минут через десять.
If he were on dry land he could walk away and be back in ten minutes.
Их легкие не нуждались в воздухе, а ноги не скучали по твердой поверхности земли.
Their lungs would never want for air, their skimpy bones would soon forget land.
Организм, для которого заметная гравитация смертельна, рискует оказаться на поверхность Земли.
An organism for whom high gravity was instantly fatal might land on the surface of Earth.
Генеральный секретарь сказал, что двухместный аврорианский модуль опустился на поверхность Земли.
The Secretary-General had said that a two-man Auroran landing module had come to Earth’s surface.
Все существа на поверхности Земли или на верхних уровнях океанов зависят в своем существовании от Солнца.
Every creature on the land surface of the earth or in the upper levels of the oceans depends on the sun for its existence.
Внизу постепенно сгущается темнота, и поверхность земли превращается в одно сплошное море теней.
The ground now is going dark, and the surface of the land is one smooth pool of shadow.
noun
Живые изгороди также выполняют функции барьеров, однако они, как правило, не являются густыми у поверхности земли, и наибольшая эффективность их применения достигается в случае их совместного использования с узкой полоской травы, располагаемой на более высокой стороне полосы.
Hedges also serve as barriers but they are inclined to be gappy at the bottom and are most effective when combined with a narrow strip of grass on the upper side.
Например, мины, установленные на поверхности земли в высокой траве, могут трудно поддаваться обнаружению военнослужащими, передвигающимися в бронированных машинах на скорости в ночных условиях и под угрозой применения других систем оружия.
For example, mines laid on the surface of the ground in long grass may be difficult to detect by personnel moving in armoured vehicles at speed in the night and under threat from other weapon systems.
50. Растительные остатки, такие, как сухая трава, солома, кукурузные стебли, засохшие листья, банановые листья, остатки после уборки сахарного тростника и другие послеуборочные растительные отходы, которые разбрасываются на голой поверхности земли или укладываются вокруг стеблей растений, могут использоваться для борьбы с эрозией почвы и накопления влаги.
50. Dead plant material such as dry grass, straw, maize stalks, dry leaves, banana leaves, sugarcane trash and other crop residues that are spread on the bare soil surface or placed around the stems of plants can be used to control soil erosion and conserve moisture.
Вторая минога выпрыгнула над поверхностью земли и перепрыгнула расстояние в пятнадцать футов, вонзившись в траву с такой силой, что дерн разлетелся на десять футов в высоту.
The second lamprey surfaced fifteen feet out and cut through the grass in an arching rush that left sod flying ten feet into the air.
Некогда ровная и ухоженная трава была вырвана с корнем какой-то могучей силой, почернела и обуглилась, словно само солнце спустилось вниз и лизнуло поверхность земли пламенным языком.
Once smooth and well-kept, the green grass had been torn and uprooted by some powerful force, blackened and burned as though the sun itself had dipped down and licked it.
Я заверил его, что небесный огонь не поражает белых людей, спустился к кудесникам и увидел, что под ногами у них на поверхность земли выходят залежи железной руды, кое-где поросшие травой. Потому-то, конечно, земля здесь как бы притягивала молнии.
I told him that the fire from above would not hurt white men, and went to find that the spot was a bed of iron ore, thinly covered with grass, which of course accounted for its attracting the lightning from the storms as they travelled along the line of the river.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test