Translation for "поверхность в" to english
Поверхность в
Translation examples
surface in
ОСВЕЩАЮЩАЯ ПОВЕРХНОСТЬ В СРАВНЕНИИ СО СВЕТОИЗЛУЧАЮЩЕЙ ПОВЕРХНОСТЬЮ
ILLUMINATING SURFACE IN COMPARISON WITH LIGHTEMITTING SURFACE
RGM-84 <<Гарпун>> (<<поверхность-поверхность>>)
RGM-84 HARPOON (Surface to surface)
Испытание проводится на дорожной поверхности двух типов: на поверхности с высоким коэффициентом трения и на поверхности с низким коэффициентом трения.
It is evaluated on two road surfaces, a high-friction surface and a low-friction surface.
f) прочие металлические и пластмассовые поверхности, деревянные поверхности, текстиль, волоконные материалы, пленочные и бумажные поверхности.
(f) Other metallic and plastic surfaces, wooden surfaces, textile, fabric, film and paper surfaces;
f) металлические и пластмассовые поверхности, деревянные поверхности, текстиль, ткани, пленочные и бумажные поверхности, а также кожу.
(f) Metallic and plastic surfaces, wooden surfaces, textile, fabric, film and paper surfaces, and leather.
Со спутника будут вестись наблюдения поверхностей континентов (влажность поверхности), океанов (соленость поверхности) и высоких широт (криосфера).
The mission will observe continental surfaces (surface moisture), the oceans (surface salinity) and high latitudes (cryosphere).
Stuxnetвпервыевсплыл на поверхность в Белоруссии.
Stuxnet first surfaced in Belarus.
Я вычленю все отражающие поверхности в комнате.
I've isolated all the reflective surfaces in the room.
Он выделяет пиксели от отражающих поверхностей в среде.
It isolates pixels off reflective surfaces in the environment.
Он не был на поверхности в течение трех месяцев.
He hasn't been to the surface in three months.
Там может быть слой льда под поверхности в несколько футов produndidad
There may be a layer of ice beneath the surface in several feet produndidad
Я хочу, чтобы объявления "Амбер алерт" были расклеены на каждой плоской поверхности в Атлантик Сити.
I want this Amber alert plastered on every flat surface in Atlantic City.
Я радовался тому, что еду по ровной поверхности в машине, не забитой пылью.
I was just happy to be on a smooth surface in a car that wasn't filled with dust.
Где бы я хотел этим заняться? На каждой поверхности в каждой комнате этого дома.
And where I would like to do it, is on every flat surface in every room of this house.
Инфекция может выжить практически на любой поверхности, в любой окружающей среде, и ее очень сложно убить.
It can live on practically any surface, in any environmental condition, and it's very hard to kill.
Но к счастью, наш друг, он наложил защитные силы на все отражающие поверхности в этом доме.
But lucky enough, our mate, he put protections on any and all reflective surfaces in this house.
На ней ничего нет. – На поверхности нет, – подчеркнул Зафод.
There’s nothing there.” “Not on the surface,” said Zaphod.
– Перенаселенность? Загрязненность поверхности?
“Did the surface become too polluted or overpopulated?”
Тогда на поверхности конденсируется влага из воздуха.
The surface condenses moisture out of the air.
Поверхность зеркальца затуманилась от его дыхания.
His breath misted the surface of the glass.
Вообще же влажник – это место, где грунтовые воды поднимаются на поверхность или достаточно близко к поверхности, так что воду можно обнаружить по определенным признакам и затем добыть, выкопав углубление.
A soak is a place where water seeps to the surface or near enough to the surface to be found by digging according to certain signs.
На все поверхности были наброшены ткани — кружевные или обычные.
The surfaces had all been draped in lacy covers and cloths.
Каждый раз, как вы разбиваете кирпич, вы видите только поверхность.
Every time you break the brick, you only see the surface.
Помчался по недвижной поверхности воды назад, к Гарри.
It was cantering back toward Harry across the still surface of the water.
и червь придет наверняка, но удержать его на поверхности и воспользоваться им не удастся!..
a worm sure to come, but no way to trap it on the surface and use it.
Она провела пальцем по нижней поверхности листа. Так и есть!
She brushed a finger along the under surface, along the edge, along the stem. It was there!
«Поверхность, поверхность, поверхность — вот и все, что все считали значительным».
Surface, surface, surface was all that anyone found meaningful.”
– Он был на поверхности.
It was on the surface.
В случае чего, даже если и удастся выплыть к поверхности, поверхности-то там и не будет.
Even if you could reach the surface, there is no surface.
– Если он не на поверхности, как Вы можете говорить, что это иней на поверхности?
If it is not on the surface how can it be described as surface hoar?
Поверхность, поверхность, поверхность, лишь в ней оказался смысл… такой, огромной и разорванной увидел я цивилизацию…
Surface, surface, surface was all that anyone found meaning in… this was civilization as I saw it, colossal and jagged…
— Ну да, на поверхности.
Aye, on the surface.
Но поверхности не было.
But there happened not to be a surface.
ОСВЕЩАЮЩАЯ ПОВЕРХНОСТЬ В СРАВНЕНИИ СО СВЕТОИЗЛУЧАЮЩЕЙ ПОВЕРХНОСТЬЮ
ILLUMINATING SURFACE IN COMPARISON WITH LIGHTEMITTING SURFACE
Оставь поверхность в покое.
Leave the surface alone.
Состояние поверхности в зоне обследования?
Surface conditions in the L.Z.?
Приготовьтесь к штурму поверхности в миллионном марше мутантов!
Prepare to storm the surface for the million mutant march!
Потому что все поверхности в вашем доме липкие.
Oh, because every surface area in your house is sticky.
И введите детальные снимки внешней поверхности в компьютер.
And input an imaging of the outer surface into the computer.
Тот, кто окажется на поверхности в этот момент, умрет.
Anybody who's on the surface at that point is dead.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test