Translation for "по течению" to english
По течению
adverb
Translation examples
adverb
B Только если от сноса по течению судно удерживается стальными тросами.
B Only if steel cables are used to prevent the vessel from going adrift
Мы сожалеем, что это произошло, и что в ряде обществ возникла тенденция плыть по течению.
We regret that this has come about and that in some societies there is a sense of being adrift.
Росло чувство социальной неудовлетворенности и усиливалось восприятие того, что государственные учреждения несет по течению.
There was an increasing feeling of social malaise and reinforced perceptions that State institutions were adrift.
Во время погрузки и разгрузки судно может швартоваться при помощи полимерных тросов только в том случае, если судно удерживается от сноса по течению стальными тросами.
During loading and unloading operations, the vessel may be moored by means of synthetic ropes only when steel cables are used to prevent the vessel from going adrift.
Во время погрузки или разгрузки судно может швартоваться при помощи полимерных тросов только в том случае, если судно удерживается от сноса по течению стальными тросами.
During loading or unloading operations, the vessel may be moored by means of synthetic ropes only when steel cables are used to prevent the vessel from going adrift.
Как обломки кораблекрушений, затерявшиеся в мировом океане, мы в течение вот уже некоторого времени предпринимаем отчаянные попытки попасть в поле зрения тех, кому посчастливилось прочно стоять на твердой почве.
Like castaways set adrift on the world's oceans, we have for some time been desperately trying to catch the ears of those who happily stand on solid ground.
3. Суть проблемы состоит в том, что более крупные суда снабжения должны, по определению, рассматриваться как "обычные" танкеры, которые могут поэтому "швартоваться при помощи полимерных тросов только в том случае, если [они] удерживаются от сноса по течению стальными тросами".
3. The heart of the problem is that the larger supply vessels, by definition, are to be considered as `normal' tank vessels and therefore "may be moored by means of synthetic ropes only when steel cables are used to prevent the vessel from going adrift."
Эта ситуация сложилась после периода насильственных потрясений, во время которого мир был охвачен пламенем второй мировой войны, ощутил на себе ледяное дыхание <<холодной>> войны и поплыл по течению -- особенно после трагических событий, произошедших 11 сентября 2001 года, -- в результате войны с терроризмом.
It comes in the wake of a period of violent turmoil in which the world was burned by the fires of World War II, was bitten by the frost of the cold war, and went adrift -- especially after the 11 September 2001 tragedy -- in the fallout from the war on terrorism.
Кажется, немного по течению.
Seems a little adrift.
Тогда я плыл по течению.
I was adrift back then.
Тогда по течению плыву я.
Then it's me who's adrift.
И ты плывёшь по течению.
And you are adrift. I want to...
Один одинокий Басс, плывущий по течению.
One lonely Bass adrift at sea.
Плыви по течению, по туманным фьордам.
Adrift the great misty fjords at dawn.
Плывешь по течению в реке Мими-Роуз.
Adrift in the river of Mimi-Rose.
Днём и ночью моё сердце плывёт по течению
Every morning and night my heart is adrift
Я задумал, пользуясь ночной темнотой, подплыть к «Испаньоле» и перерезать якорный канат. Пусть течение выбросит ее на берег где угодно.
This was to slip out under cover of the night, cut the HISPANIOLA adrift, and let her go ashore where she fancied.
- Нас относит течение!
      "We are adrift!
И наш плот унесло течением.
Our raft was set adrift.
Конечно же, он пустил ее плыть по течению.
Assuredly he would have cast it adrift.
Последний оплот реальности рухнул, и его понесло по течению.
His last bulwark of reality gone, he went adrift.
А может, они беспомощно дрейфуют в океане, уносимые течением неизвестно куда.
Or they were adrift in the currents of the Atlantic, getting swept to some unnameable destination.
Вот и другой якорь надежды угрожал оборваться и оставить ее плыть по течению в этом мире.
Another anchor was threatening to break free, leaving her adrift in the world.
Проклятые насекомые вгрызлись в жилы, яд двинулся по течению, пролившись в мозг.
Damned insects gnawed into the veins, the poison moved adrift, spilling into the brain.
Его несло по течению, и Сара ему была нужна даже больше, чем он думал.
He was adrift, and he needed Sarah right then more than he could comprehend, in all ways.
Хатч плыла по течению в море опасений и страхов, но Джордж не оставлял ей никакого выбора.
Hutch was adrift in a sea of apprehension, but George had left her no options.
Его хватка мгновенно разжалась, и на миг я почувствовала себя потерянной, беспомощно влекомой течением.
His grip came off me immediately and for a moment I felt disoriented, adrift.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test