Translation for "по необходимости" to english
По необходимости
adverb
По необходимости
phrase
  • by perforce
Translation examples
Это больше по необходимости, чем выбор.
It's more out of necessity than choice.
И любовь пришла позже, по необходимости.
And love came after, out of necessity.
Конвоир явно стал жертвой по необходимости.
The guard was clearly a victim of necessity.
И вот, по необходимости, освоила целительство.
So, out of necessity, I taught myself the art of healing.
Мы покажем что кража собаки была преступлением по необходимости
We show that the dog-jacking Was a crime of necessity.
Хотя он это сделал по необходимости, из-за плохой дружбы.
Perhaps, he did it out of necessity or because of bad friendships.
Мера, вызванная необходимостью.
It was a subterfuge of necessity.
– Необходимость пить и есть, то есть одно только чувство самосохранения…
The necessity of eating and drinking, that is to say, solely the instinct of self-preservation...
Прежде всего дадим вам дистикомбы и все самое необходимое.
First, we must get all of you suited and see to the necessities.
Необходимость моих действий очевидна – но это вовсе не значит, что я получаю от них удовольствие…
The necessity is obvious, but I don't have to like it."
Я подчиняюсь необходимости, а потому дальнейшие сожаления по этому поводу лишены смысла.
The necessity must be obeyed, and further apology would be absurd.
Когда живешь возле Великой Равнины, это становится необходимостью.
It's a necessity when you live near the Great Flat.
Необходимость таких временных статутов достато чно свидетельствует о непригодности этого общего закона.
The necessity of these temporary statutes sufficiently demonstrates the impropriety of this general one.
— Ну а как тот или та заняты в ту минуту необходимыми потребностями, хе-хе!
“Well, and what if he or she is occupied at the moment with vital necessities, heh, heh!”
Однако в разговоре с Элизабет он признался, что необходимость его отъезда была преувеличена.
To Elizabeth, however, he voluntarily acknowledged that the necessity of his absence had been self-imposed.
Однако этого требовала необходимость.
But it was a necessity.
— Необходимость? Может быть, ревность?
 "Necessity, or is it jealousy?
– В этом нет необходимости, сэр!
There is not the necessity, sir.
adverb
Помощь необходима, и она необходима незамедлительно.
Help is needed and needed now.
Правительствам необходимо устранить эти недостатки, и в частности необходимо:
Governments need to address these deficiencies, and in particular need to:
Необходимость государственного обучения обусловливает необходимость второго вида обучения.
The need for public learning carries with it the need for a second kind of learning.
Морфин принимайте по необходимости.
Morphine patches as needed.
Информация только по необходимости.
Strictly need to know.
По необходимости служит неофициальным дипломатом.
Serves as an unofficial diplomat when needed. Now...
По одному за раз, по необходимости.
One at a time, as needed.
Я же сказал, информация по необходимости.
Like I said, need- to- know.
По необходимости, но стараюсь не часто.
Um, only when I need to, and I make it so I don't need to often.
Вспоминаешь обо мне лишь по необходимости.
You only think of me when you need something.
Только по необходимости, мистер Хэрриот.
Only when it's needed, Mr Herriot. (Mooing) You missed the dramatic part of my performance.
Информация будет дана только по необходимости.
Information will be provided on a need- to- know basis--
Вся информация будет даваться по необходимости.
All information will be given on a need-to-know basis.
— Но это безумие, нет никакой необходимости
“But this is mad, there’s no need—”
— Нет никакой необходимости… — Это мне решать! — отрезал Малфой. — Ну, я пошел.
“There will be no need for—” “I’ll decide that,” said Malfoy.
Директор, нет необходимости провожать меня до ворот, я сам справлюсь…
Headmaster, there is no need to see me to the gates, I can manage…
Гарри недоуменно глядел на Грюма. Что необходимо?
Harry looked at him blankly. What did he need?
Прежде всего необходимо обсудить вопрос вашей безопасности.
First of all, we need to discuss your security.
И звякалки тоже необходимы! — Империо! — в который раз повторил Гарри.
And we need the clankers!” “Imperio!” Harry said again;
– Исчислено, сколько воды нам необходимо.
We know to within a million decaliters how much we need.
У этих людей есть столь необходимые нам опыт и мастерство.
Those men have experience and skills we need.
Допрашивать его, применять сыворотку правды или легилименцию не было никакой необходимости.
They did not need to question him, to use Veritaserum or Legilimency.
– В этом нет необходимости. – Такая необходимость есть.
“There’s no need.” “There’s every need.
— В этом не было необходимости.
No need for that,
Но необходимости в этом не было.
There was no need for it.
— В том не было необходимости.
There was no need.
by perforce
phrase
Хотя в силу необходимости стремление к счастью является индивидуальным и личным, оно не может наносить ущерб коллективному благу.
While the pursuit of happiness has perforce to be individual and private, it cannot be to the detriment of the collective good.
Мы в силу необходимости должны согласиться с системой безопасности, которая отнюдь не совершенна и далека от идеала.
We must perforce accept a security system which is less than perfect and short of the ideal.
Создание инфраструктуры в области информации в этих странах должно в силу необходимости начинаться с весьма низкого уровня.
Institution-building in the area of information in these countries must perforce start from a very low level.
Это неизбежно ставит вопрос о необходимости решительного вмешательства со стороны международного сообщества, в особенности двух спонсоров мирного процесса.
This necessitates perforce a serious intervention on the part of the international community, particularly by the two sponsors of the peace process.
Хотя над финансовой системой Японии не нависла опасность краха, на протяжении определенного периода будет необходимо принимать меры по осуществлению структурной перестройки в финансовой области и ограничивать кредитование.
While the Japanese financial system is not in danger of collapse, a period of financial restructuring and constrained lending will perforce remain in the agenda.
Мы полагаем, что при реформировании Совета Безопасности необходимо учесть интересы и проблемы всех государств-членов, как крупных, так средних и малых.
We believe that Security Council reform must perforce accommodate the interests and concerns of all Member States, be they large, medium or small.
В силу необходимости он был составлен до получения доклада Специального посланника, которого я направил в Анголу в конце августа (см. пункт 8 ниже).
It has perforce been drafted before receipt of the report of the Special Envoy whom I sent to the field in late August (see para. 8 below).
Они были грубы по необходимости, но никогда не разрушали бесцельно.
They were perforce rough, but they seldom ravaged wantonly.
Его по необходимости примут в семью, но Пьюси ему не бывать.
He will perforce be the man of the family, but he will not be a Pusey.
По необходимости, я передал свои обязанности юному Хафу Торну и в самолете прилетел сюда.
Perforce I deputed my command to young Hugh Thorne and flitted hither in an aircraft.
Но, разумеется, они не могли оставаться на обезлюдевших судах, и потому их по необходимости разместили в двух других, более шикарных гостиницах.
But of course, they could not be left aboard unmanned vessels, and so perforce had been removed to two other, more luxurious, hostels.
Он может остаться здесь, — сказал Дюмэн. Таким образом, все было устроено, и Джон Ноултон, в силу необходимости, остался спать под крышей врага.
He can stay here,” said Dumain. Thus it was arranged, and John Knowlton, perforce, slept under the roof of the enemy.
Но это — кое-что более неуловимое. — Он огляделся вокруг. — Однако, раз это волей-неволей дошло до вас, то его требование спорно и я считаю себя свободным от такой необходимости.
This is something subtler." He glanced around. "However, since it's now come to you perforce, his request is moot, and I shall consider myself relieved of it.
Если лидеры поселенцев станут возражать и заупрямятся, Жискар будет вынужден внести необходимые изменения в их точку зрения, чтобы солярианка спокойно вернулась на Аврору.
If the Settler leaders resist and become belligerent in their return, Giskard will perforce make the necessary modifications in the attitude of the Settler leaders so as to have the Solarian woman returned peaceably to Aurora.
По необходимости я разделял с ним многие часы в его башне, твердое кресло, на котором он сидел, усталость, уничтожавшую аппетит, и даже сильные боли в костях, рожденные долгой неподвижностью.
Perforce I shared with him many of his hours at his lonely tower window, the hard chair where he sat, the weariness that destroyed his appetite for food, even the deep bone aches of inactivity.
— С чего хотите. Мы ведь не дом строим, где необходимо сперва заложить фундамент и возвести стены, а уж потом класть крышу. — Дарвин улыбнулся своей беззубой улыбкой. — В любой момент можем вернуться и восполнить пробелы.
“At any point. We are not building a house here, where the foundation and walls must perforce be completed before the roof goes on.” Darwin smiled his ruined smile. “We can return as necessary, and fill in any missing elements.
В таком настроения, одолеваемый еще иными противоречивыми чувствами, он надел фрак и отправился на последний в этом сезоне прием в особняк Вэллисов - в такое позднее время, в конце июля, прием этот, по необходимости носил сугубо политический характер.
      It was in such a mood, mingled with very different feelings, that he donned evening clothes and set out to attend the last gathering of the season at Valleys House, a function which, held so late in July, was perforce almost perfectly political.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test