Translation for "по мнению" to english
По мнению
preposition
Translation examples
preposition
По их мнению:
According to their opinion:
По мнению Комитета:
According to the Committee:
По мнению Комиссии,
According to the Commission,
Да, по мнению Бобби.
Yeah, according to Bobby.
Не по мнению таксиста.
Not according to your cabbie.
По мнению Дианы, да.
According to Diana, I was.
Не по мнению Корпуса.
Not according to the Corps.
- Нарушив закон. - По мнению Бетти Уоррен.
-According to Betty Warren.
По мнению ресторанного критика Густава Йорка,
According to food critic Gustav York,
Ну, по мнению Гидеона, вы манипулировали.
Well, according to Gideon, you were.
А между тем земельная рента представляет собой, согласно мнению одних, единственный, а согласно мнению других, главный фонд, из которого во всех обширных монархиях должны в конечном счете покрываться все расходы государства.
The rent of land, however, is, according to some, the sole fund, and, according to others, the principal fund, from which, in all great monarchies, the exigencies of the state must be ultimately supplied.
«Читатель: Должна существовать система вещей (по мнению обычной философии), а из вещей должно быть выводимо сознание».
Reader: The existence of a system of things [according to ordinary philosophy] is required and from them only is consciousness to be derived.
Поэтому они регулировали свои налоги в соответствии с более очевидными признаками, которые, по их мнению, должны были в большинстве случаев находиться в некотором соответствии с рентой.
They have regulated their taxes, therefore, according to some more obvious circumstances, such as they had probably imagined would, in most cases, bear some proportion to the rent.
По мнению Вуда, этот результат вполне устраивал гриффиндорцев. Теперь, победи они когтевранцев, второе место им обеспечено. Вуд довел количество тренировок до пяти в неделю.
According to Wood, this was good news for Gryffindor, who would take second place if they beat Ravenclaw too. He therefore increased the number of team practices to five a leek.
Ввиду этого, по его мнению, золото и серебро представляют собой самую устойчивую и существенную часть движимого богатства нации, и потому умножение этих металлов должно быть, как он думает, главной задачей ее политической экономии.
Gold and silver, therefore, are, according to him, the most solid and substantial part of the movable wealth of a nation, and to multiply those metals ought, he thinks, upon that account, to be the great object of its political economy.
По ее мнению, всё происшедшее было «непростительным и даже преступным вздором, фантастическая картина, глупая и нелепая!» Прежде всего уж то, что «этот князишка – больной идиот, второе – дурак, ни света не знает, ни места в свете не имеет: кому его покажешь, куда приткнешь?
According to her opinion, the whole thing had been one huge, fantastical, absurd, unpardonable mistake. "First of all, this prince is an idiot, and, secondly, he is a fool--knows nothing of the world, and has no place in it.
По Марксу, государство есть орган классового господства, орган угнетения одного класса другим, есть создание «порядка», который узаконяет и упрочивает это угнетение, умеряя столкновение классов. По мнению мелкобуржуазных политиков, порядок есть именно примирение классов, а не угнетение одного класса другим;
According to Marx, the state is an organ of class rule, an organ for the oppression of one class by another; it is the creation of "order", which legalizes and perpetuates this oppression by moderating the conflict between classes.
Это второе ограничение свободы торговли, по мнению некоторых, должно быть в ряде случаев распространено гораздо дальше, а именно не только на те иностранные товары, которые могут вступить в конкуренцию с товарами, облагаемыми внутри страны.
This second limitation of the freedom of trade according to some people should, upon some occasions, be extended much farther than to the precise foreign commodities which could come into competition with those which had been taxed at home.
Леви продолжает: «…С другой стороны, Маркс выражает сожаление, что материализм предоставил идеализму заниматься оценкой значения активных сил» (т.е. человеческой практики). «Эти активные силы следует вырвать у идеализма, по мнению Маркса, чтобы ввести их тоже в материалистическую систему;
Lévy continues: “. On the other hand, Marx expresses regret that materialism had left it to idealism to appreciate the importance of the active forces [i.e., human practice], which, according to Marx, must be wrested from idealism in order to integrate them into the materialist system.
«В качестве догмы наивный реализм был бы не чем иным, как верой в вещи-в-себе, существующие вне человека (außerpersönliche), в их чувственно-осязательном виде».[68] Другими словами: единственная теория познания, действительно созидаемая в настоящем, а не фиктивном, согласии с «наивным реализмом», есть, по мнению Вилли, материализм!
should be taken cum grano salis.— “As a dogma, naïve realism would be nothing but the belief in things-in-themselves existing outside man (ausserpersönliche) in their perceptible form."[5] In other words, the only theory of knowledge that is really created by an actual and not fictitious agreement with “naïve realism” is, according to Willy, materialism!
Таково ее, Аманды, мнение.
According to Amanda. So there.
– Согласно мнению некоторых людей, нет.
Not according to some people.
— Он смышлен, по мнению Тристина.
“He’s bright, according to Trystin’s notes.
— По мнению Стивена, здесь с ним не делали ничего.
Nothing was done here, according to Steven.
По его мнению, это было бы невозможно!
Yet according to him it couldn't be done!"
— Конечно, ваше мнение не может быть и не будет обвинением.
“A look you couldn’t mistake, according to her.
- По мнению здешних специалистов во мне есть что-то особенное.
According to the local experts I'm special.
— Ну, если по мнению Брюса Бойера… — начинаю я.
"Well, according to Bruce Boyer–" I begin.
По их мнению, там требуется капитальный ремонт.
According to them, the house needs a total overhaul.
Дело, по мнению архиепископа, крайне срочное.
The matter is, according to the archbishop, extremely urgent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test