Translation for "по команде" to english
По команде
Translation examples
Эта команда не является ISO-командой.
This command is not an ISO-Command.
проведенных брифингов после назначения на должности для старшего военного руководства (командующего силами МООНСГ, командующего силами ЮНАМИД, командующего силами СООННР, командующего силами и заместителя командующего силами ВСООНЛ, главного сотрудника военной связи МООНК и командующего силами МООНЛ).
Post-appointment briefings were provided for senior military personnel (MINUSTAH Force Commander, UNAMID Force Commander, UNDOF Force Commander, UNIFIL Force Commander and Deputy Force Commander, UNMIK Chief Military Liaison Officer and UNMIL Force Commander).
Функции заместителя Командующего силами будет выполнять Командующий Восточной дивизией.
The functions of Deputy Force Commander will be performed by the Eastern Divisional Commander.
Командующему силами будет оказывать помощь заместитель Командующего силами (Д1).
The Force Commander will be assisted by a Deputy Force Commander (D-1).
Двери распахиваются по команде.
Doors open on command.
Стрижка ногтей по команде.
Nail clippings on command.
Он плакал не по команде.
He wasn't crying on command.
Это не работает по команде
They don't happen on command.
Говорит "я вас люблю" по команде.
Says "I love you" on command.
И будет готова убить по команде.
And willing to kill on command.
Готовы к огню по команде.
Locked in and ready to fire on command.
Прошлое не исчезает по команде, Фрэнсис.
The past doesn't disappear on command, Francis.
Резкие команды, боевые рапорты.
Sharp commands, battle reports.
Командующий всегда должен выглядеть уверенно, подумал он.
Command must always look confident , he thought.
Команда Торнтона грянула, как пистолетный выстрел.
Thornton’s command cracked out like a pistol-shot.
— Стой! Он подумал было, что Хагрида принуждают исполнить команду, потому что исполин слегка качнулся.
“Stop.” Harry thought that Hagrid must have been forced to obey Voldemort’s command, because he lurched a little.
— Шаг третий, — воскликнул Двукрест, — выполняется только по моей команде: вы поворачиваетесь на месте, нащупывая путь в пространстве, перемещаясь неспешно!
“Step three,” called Twycross, “and only when I give the command… lum on the spot, feeling your way into nothingness, moving with deliberation.
Это были ополчения пастухов и земледельцев, которые во время войны шли в поход под командой тех же вождей, каким они привыкли повиноваться в мирное время.
It was a militia of shepherds and husbandmen, which, in time of war, took the field under the command of the same chieftains whom it was accustomed to obey in peace.
Итак, по моей команде — раз… Гарри снова огляделся — на лицах многих учеников появился испуг, большинство были явно смущены тем, что трансгрессировать их попросили так скоро. — …два…
On my command, now… one—” Harry glanced around again; lots of people were looking positively alarmed at being asked to Apparate so quickly.
Второй состоял в образовании новой милиции: жители этих городов должны были под командой своих собственных должностных лиц выступать в надлежащих случаях в поход на поддержку короля.
The other was to form a new militia, by making the inhabitants of those towns, under the command of their own magistrates, march out upon proper occasions to the assistance of the king.
Солдаты, упражняющиеся ежедневно со своим оружием и постоянно находящиеся под командой своих офицеров, привыкают к такому же быстрому исполнению приказаний, какое имеет место в постоянных армиях.
The soldiers are every day exercised in the use of their arms, and, being constantly under the command of their officers, are habituated to the same prompt obedience which takes place in standing armies.
Ты понимаешь, кто здесь командует? — Я командую. — Нет.
You understand who commands here?”             “I command.”             “No.
Хищник скалился по команде, рычал по команде;
The predator grimaced at the command, growled at the command;
– Команда, печать: «Уважаемый господин редактор». Команда, точка. Команда, новый абзац. Команда, печать. «Я обратил внимание…»
Command, type. 'Dear sirs.' Command, colon. Command, paragraph. Command, type, 'It has come to my attention-'
Затем твоя команда становится командой Орла.
Then your command became the Eagle's command.
Не я здесь командую.
I was not in command.
Но командую здесь я.
But here I command.
– Командую я, конечно.
I command, of course.
Командуй ты, — сказал он. — Пусть даже он командует, если тебе так хочется.
You command,” he said. “And if you want he can command too.
Мы сотрудничаем в рамках одной команды и соперничаем с другими командами.
We cooperate as a team and compete with other teams.
Количество команд
No. of teams
Руководитель команды
Head of the Team
В спортивных соревнованиях принимают участие смешанные команды или чисто женские команды.
These include sporting competitions involving mixed teams or teams composed exclusively of women.
а) пять команд по разминированию численностью 64 человека каждая команда по разминированию = 320;
(a) Five demining teams with each demining team having 64 person = 320.
Запрос далее указывает, что эта деятельность будет осуществляться за счет потенциала ЙИЦПМД в составе шести расчистных рот, одного расчистного взвода, восьми команд по ОВБ, пяти команд по ИМО, трех команд по оказанию помощи жертвам, 27 команд медико-санитарной поддержки, трех групп минно-розыскных собак, 12 команд по техническому обследованию и двух команд по обеспечению качества.
The request further indicates that these activities will be carried out with YEMACs capacity of six clearance companies, one clearance platoon, eight EOD teams, five MRE teams, three victim assistance team, 27 medical support teams, three mine detection dog groups, 12 technical survey teams and two quality assurance teams.
Мы разделимся по командам
So we'll just split into teams,
Я скучала по команде.
I missed being out with the team.
Зачем же иначе друзья по команде?
What are team mates for?
Сможем играть по командам в Монополию.
Evens up the teams for Scattergories.
Контадор и Армстронг - товарищи по-команде...
Contador and Armstrong were team-mates.
О, мои товарищи по команде.
Mmm. Oi, there's some of my team-mates.
Снайперы начнут действовать по команде Джонсона.
Sniper teams will initiate on Johnson's call.
Там его товарищ по-команде...
- No. - David. One of his team-mates is in it.
Харрис и Котелли распределят вас по командам
Harris and Cotelli will assign teams.
Я хочу, чтоб у каждого выхода было по команде.
I want teams on every entrance.
Команда восторженно загалдела.
The team cheered madly.
Потом появилась ирландская команда.
And then came the Irish team.
Последний член команды — ловец.
Now, the last member of the team is the Seeker.
Просто здорово будет, если ты попадешь в команду!
It’d be really cool if you got on the team!
Хуже нашей команды я ничего не видел.
we’re the worst team I’ve ever seen.
— Твоя любимая команда? — спросил Гарри.
“Your Quidditch team?” said Harry.
Да и другие игроки команды были не слишком спокойны.
The rest of the team wasn’t too calm, either.
Команды вышли на поле под громкие аплодисменты.
The teams walked onto the field to tumultuous applause.
— Видите ли, я вхожу в команду Гриффиндора по квиддичу.
“Well, I’m… I’m in the Gryffindor Quidditch team.
Но в этом году у нас будет фантастическая команда.
“We haven’t won since Charlie left, but this year’s team is going to be brilliant.
Ты в команде или нет?
You with the team or not?
– Вот песня Команды Зеленых, команды доктора Шеферда.
“Here’s the song for the Green Team, Doctor Shepherd’s team.
Сила игрока движет команду, а сила команды — игрока.
The strength of the player is the team and the strength of the team is the player.
– Потому что мы команда.
Because we are a team.
Они были командой — когда-то;
They used to be a team—once;
Почему он взял ее в команду? — В команду? А что она делала?
Why pick her to team with?” “Team with? What exactly did she do?
Они работали командами;
They worked in teams;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test