Translation for "плохо приспособлен" to english
Плохо приспособлен
Translation examples
Во многих отношениях они неадекватны или плохо приспособлены к реальным потребностям.
In many respects they are insufficient, or poorly adapted to real needs.
Научно-технические учреждения в развивающихся странах во многих случаях являются разрозненными и плохо приспособлены для удовлетворения потребностей промышленности.
Developing countries' science and technology institutions are, in many cases, fragmented, and poorly adapted to meeting industry's needs.
35. Системы здравоохранения развивающихся стран были созданы в первую очередь для того, чтобы вести борьбу с инфекционными заболеваниями, и они попрежнему плохо приспособлены и не имеют достаточных ресурсов для того, чтобы заниматься профилактикой и лечением хронических болезней.
35. The health-care systems of developing countries were established to focus primarily on combating communicable diseases, and they remain poorly adapted to -- and have insufficient resources for -- the care and prevention of chronic diseases.
Непрерывно улыбаясь, к чему мимическая мускулатура русского человека плохо приспособлена, я отправился за своим чемоданом.
Keeping a smile on my face all the time — some-thing to which the Russian facial musculature is rather poorly adapted — I went to collect my suitcase.
Таким образом, даже если реестры заложенного имущества в этих четырех странах теоретически доступны для МФО, они могут быть плохо приспособлены к особенностям краткосрочного микрокредитования.
Thus, even if technically available to the MFI, the type of collateral registry in those four countries may be ill-suited for short-term microfinance loans.
Функциональная взаимозависимость между правительственной политикой и землепользованием понимается все еще слабо, а существующие, плотно укоренившиеся организационные структуры плохо приспособлены для применения целостного подхода к планированию природноресурсных и природоохранных мероприятий.
The functional relationship between governmental policy and land use is still little understood, and existing and well entrenched institutional structures are ill suited to a holistic approach to natural resource and environment planning.
Однако модели, предлагаемые для экономического развития, не прошли достаточной проверки и нередко плохо приспособлены для удовлетворения потребностей общества, в котором они применяются, что иногда вызывает катастрофические социальные и экономические последствия.
However, the models suggested for economic development have not been sufficiently tested and are often ill-suited to meet the needs of the society in which they are applied, sometimes resulting in disastrous social and economic consequences.
33. Военные или другие суды специальной юрисдикции плохо приспособлены обеспечивать полное соблюдение стандартов справедливого судебного разбирательства, что необходимо в контексте преступлений, наказуемых смертной казнью.
33. Military or other special jurisdictions are ill suited to ensuring full compliance with fair trial standards as required in capital cases (E/CN.4/1996/40, para. 107).
Ситуация усугубляется ожидаемой нехваткой энергоресурсов в стране, которая, скорее всего, приведет к негативным последствиям для всего населения, но, в особенности, несоразмерно серьезно скажется на положении внутренне перемещенных лиц, проживающих во временных убежищах, которые плохо приспособлены для низких температур.
The situation is further exacerbated by the expected energy shortages in the country, which will likely affect the entire population, but, in particular, disproportionately affect internally displaced persons residing in temporary shelters that are ill-suited for colder temperatures.
27. Поэтому формат плохо приспособлен к широкому спектру программ Организации Объединенных Наций, который, в частности, варьируется от ежедневных управленческих задач до политических вопросов, оказания политических консультаций, установления норм и стандартов и технического содействия.
The format was therefore ill-suited to the broad spectrum of United Nations programmes which range, inter alia, from routine managerial tasks to political affairs, the rendering of policy advice, norm and standard-setting and technical assistance.
53. Решение о мерах социальной защиты принимается каждый раз, когда детям и подросткам угрожает физическая или моральная опасность, в частности в одной из следующих ситуаций: они являются жертвами жестокого обращения в физическом или моральном плане; их бросили на произвол судьбы; они неуправляемы, очень плохо приспособлены к жизни в своей семье и общине; их используют в качестве рабочей силы и они вынуждены прилагать тяжелые физические усилия с риском получить серьезные увечья; они занимаются попрошайничеством, бродяжничеством, проституцией и распутством, употребляют алкоголь и наркотики.
Social protection measures are ordered whenever the physical or psychological welfare of children and young people is in danger, especially in the event that they are victims of physical or psychological ill-treatment, they are neglected by their carers, they are abandoned, helpless, seriously ill-suited to family and community discipline, they are used as labour and subjected to physical strain likely to produce serious injury, they are involved in begging, vagrancy, prostitution or dissolute behaviour or consume alcoholic drink or narcotic drugs.
Они плохо приспособлены для рыбной ловли.
They are ill-suited for chasing schools of fish.
Она разговаривала по-английски, так как язык Центра плохо приспособлен для передачи таких мыслей.
She spoke English, as the language of Center is ill suited to such ideas.
Но если ты сам хороший боец, то убьешь его, поскольку топор — тяжелое наступательное оружие и плохо приспособлен для обороны.
A good swordsman would kill the axman, because the ax is a heavy offensive weapon, and ill suited to defense.
Эта холмистая местность была плохо приспособлена для земледелия. Здесь были, главным образом, летние пастбища для скота, но время от времени я улавливал запах дыма и видел протоптанную дорожку, ведущую к дому дровосека или хижине охотника.
This hilly country was ill-suited to farming, and served mostly as summer pasturage for grazing animals, but from time to time I would catch a whiff of wood smoke and see a trodden path leading from the road to a woodcutter's cottage, or a trapper's hut.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test