Translation for "пещерный человек" to english
Пещерный человек
noun
Translation examples
noun
- Пожалуйста, не говори "пещерный человек". - Пожалуйста, не говори "пещерный человек".
Please don't say "caveman." Please don't say "caveman."
Когда-то один пещерный человек изобрел топор.
One caveman invents an axe.
Он не пещерные наряды себе мастерит.
He's skilled, he's not just making caveman stuff.
Но между монстром и пещерным человеком имелись два отличия. Нет, три.
But there were two differences between this and a caveman. No, three.
Это как показать пещерному человеку твой телефон.
It’s like showing a caveman your phone.
Он мог бы быть и пещерным человеком с дубинкой на плече.
he could have been a caveman carrying a club.
Это варварский обычай пещерных людей.
It’s a barbaric custom carried over from the caveman.
Здесь не будет никакого возвращения к каменному веку, никакого пещерного дерьма!
There’ll be no back-to-the-Stone-Age, caveman bullshit!”
Аркадию показалось, что он слышит описание пещерного человека.
Arkady thought he could have been hearing a description of troglodytes.
Ох, ах, ух – все эти проявления пещерной, первобытной любви были как раз для него, подумал он.
Um oh ah, this troglodyte love was for him, he reckoned;
Вполне вероятно, коль скоро его предки поколениями вели пещерную жизнь.
After it and its ancestors had spent so many generations in a troglodytic life, that seemed likely.
Ничто не могло быть более лестным для западных интеллигентов, так как многие из них были убеждены, что доисторический и примитивный человек был подобен хищному животному, и потому считали, что происхождение религии должно отражать психологию и поведение пещерного человека.
Nothing could be more flattering to Western intellectuals, convinced, as so many of them were, that prehistoric and primitive man was very nearly a beast of prey and consequently that the origin of religion should reflect a troglodytic psychology and behavior.
И мы, ребята, еще во времена Братства предпочитали обходить стороной эту топь, откуда вряд ли выбрался бы и трактор. Но тем не менее я знал, что за люди жили в пещере, уходящей в глубь скалы и заложенной толстенной кирпичной стеной с пробитыми в ней окнами. Они слыли у нас нелюдимами, отпетыми негодяями, их подозревали во всех смертных грехах, а главным образом в браконьерстве на землях соседей. Мсье Ле Кутелье за их пещерное существование прозвал этих людей «троглодитами». Нас, мальчишек, это прозвище приводило в полнейший восторг. Но для Мальжака они просто были «пришлыми» и в силу какого-то недоразумения – глава семьи был родом с севера – считались «цыганами».
And certainly none of us, even in our daredevil Club days, had ever dared set foot in that swamp, onto which no tractor’s wheels had ever ventured. Which didn’t mean I was ignorant of who its inhabitants were. They were people generally said to be brutish, dour, immoral, and worse still, poachers. Furthermore, they lived in a cave, a deep recess in the cliff that had been turned into a dwelling by the simple expedient of building a wall with windows in it across the mouth. It was on account of the nature of this dwelling that Monsieur le Coutellier, the schoolmaster, always referred to them as the “troglodytes,” a name that delighted us in our Club days. But for Malejac generally they were simply the “foreigners,” or worse still—for the fact that the father came from the north caused confusion in local minds—as the “Gips.”
С тех пор, как последний из его диких предков был приручен пещерным человеком или обитателем свайных построек, собаки его породы, поколение за поколением, становились все более изнеженными.
His had softened during the many generations since the day his last wild ancestor was tamed by a cave-dweller or river man.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test