Translation for "период заключения" to english
Период заключения
Translation examples
В течение всего периода заключения ее держали с завязанными глазами, угрожали причинить вред ее семье, изнасиловать ее саму и казнить.
She was blindfolded, subjected to threats against her family and was threatened with rape and execution throughout her detention period.
Выражается также озабоченность по поводу длительных сроков предварительного заключения, неудовлетворительных условий тюремного заключения и недостаточности программ по образованию, реабилитации или интеграции в период заключения.
Concern is also expressed at the long periods of pre-trial detention and the poor conditions of imprisonment and at the fact that insufficient education, rehabilitation and reintegration programmes are provided during the detention period.
Доступ к службам по лечению и уходу необходимо обеспечивать также и пациентам, которые не намерены прекращать употребление наркотиков или которые вновь начинают их употреблять после лечения, а также во время периодов заключения в тюрьме.
Access to treatment and care services needs to be ensured also for the patients not motivated to stop drug use or relapsing after treatment, as well as during detention periods in prison.
На основе медицинской, психологической и психиатрической оценок по крайней мере двух независимых экспертов делается вывод о возможности совершения заключенным серьезных половых преступлений в будущем, а также о его отношении в начальный период заключения к реабилитационным программам.
Medical, psychological and psychiatric assessments from at least two independent experts evaluate the prisoner's propensity to commit serious sexual offences in the future, and the prisoner's participation during the initial detention period in rehabilitation programs.
Что касается пункта 25, то он говорит, что когда Комитет по правам человека рассматривал доклад Австрии в прошлый раз, было отмечено, что заключенные лишены возможности доступа к адвокату до истечения 72-часового периода заключения, если они арестованы за пределами юрисдикции суда, выдавшего ордер на арест.
With regard to paragraph 25, he said that when the Human Rights Committee had considered the report of Austria the previous year, it had noted that detainees were deprived of the possibility of having access to a lawyer before the end of the 72-hour detention period, when they had been arrested at a place outside the jurisdiction of the court having issued the arrest warrant.
Согласно полученным сообщениям, во время этого второго периода заключения он подвергался бесчеловечному обращению, что в конечном счете и стало причиной его смерти.
According to reports, it was during the second period of imprisonment that he was subjected to the inhuman treatment which in the end proved fatal.
При этом следует указать, что ограничение периода лишения прав периодом заключения ограничивает также свободу стран поступать в этом вопросе по своему усмотрению.
It should also be pointed out, however, that limiting the period of deprivation to the period of imprisonment also limited a country's discretion in that matter.
Срок тюремного заключения или ссылки, начиная с возраста 14 лет, засчитывается в трудовой стаж из расчета один год за три, независимо от того, трудился осужденный в период заключения или депортации или нет.
A period of imprisonment or exile, from the age of 14-years old, is considered as a period of working experience, increased three times, regardless of whether or not the convict had worked during the imprisonment or deportation.
Согласно статье 73 Указа об управлении пенитенциарными учреждениями, заключенный может обжаловать в Департаменте управления пенитенциарными учреждениями Министерства юстиции решение тюремного совета о незачете времени отбытия дисциплинарного наказания, если это время превышает 10 суток или, взятое в совокупности с ранее отбытыми сроками наказания аналогичного характера за тот же период заключения, 30 суток.
According to section 73 of the Prison Administration Decree the prisoner may appeal to the Department of Prison Administration of the Ministry of Justice against a decision of the prison board on the loss of time served during a disciplinary punishment if this exceeds 10 days or, when added to previous similar sanctions from the same period of imprisonment, 30 days.
В соображениях большинства членов Комитета констатируется наличие нарушения пункта 4 статьи 9 в отношении г-на Харриса, как представляется, на том основании, что период заключения, согласно соответствующим законодательным положениям Новой Зеландии, следует разделять на карательную часть заключения, которая представляет собой определенный или фиксированный период времени (период без права на условно-досрочное освобождение), и превентивную часть заключения, которая представляет собой неопределенный период времени, не ограниченный жесткими рамками.
The majority Views seem to find a violation of article 9, paragraph 4, in the case of Mr. Harris on the assumption that the period of imprisonment under the relevant New Zealand law should be divided into a punitive detention part, which consists of a definite or fixed time period (nonparole period) and a preventive detention part, which consists of indefinite or flexible time period.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test