Translation for "переполох" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Недавно подлинный характер Японии как ядерного преступника стал достоянием гласности, что вызвало серьезный переполох во всем мире.
Recently, the true colour of Japan as a nuclear criminal has been dragged into the light of day, causing quite a stir world wide.
Появление Крама вызвало определенный переполох, особенно среди кузин-вейл: как-никак, Виктор был прославленным игроком в квиддич.
His appearance was causing a stir, particularly amongst the veela cousins: He was, after all, a famous Quidditch player.
По дороге Том рассказал мне, как все думали, что я убит, и как мой родитель опять пропал и до сих пор не вернулся, и какой поднялся переполох, когда Джим сбежал;
On the road Tom he told me all about how it was reckoned I was murdered, and how pap disappeared pretty soon, and didn't come back no more, and what a stir there was when Jim run away;
В стаде поднялся переполох, и оно обратилось в бегство.
The beasts stirred and began to move at a trot.
Она вызвала большой переполох в гареме.
She has caused a great stir within the harem for it is said, my
Дедушка прислал ее по почте. Вот был переполох. — Почему?
Mailed back by my grandfather. Caused a stir here." "Why's that?"
- Неудивительно, что из-за нашей встречи с Петренко поднялся такой переполох.
“No wonder my meeting with Petrenko stirred up such a hornet’s nest.”
Сама Дева Мария не сумела бы наделать большего переполоха.
The Virgin herself could not have created a greater stir.
Едва ли что-либо могло произвести в доме такой же переполох.
Few things, certainly, could have caused more stir in the house.
noun
Неплохой переполох ты устроила с той фотографией.
That photo you uncovered set off quite the fire alarm.
И из-за нее у нас тут шум, гам, переполох и...
And for that we've had all this splutter and alarm and...
Вечером после еды произошел еще один переполох.
THERE WAS ANOTHER alarm in the evening after dinner.
Но почему оно вызвало такой переполох? — Детсон!
But still, why should it cause such alarm? "Detson!"
Когда вы устроили этот переполох при полицейских, вы что, действительно испугались телефона?
When you staged your catfit, were you really alarmed by the ringing phone?
Ему надо было как-то миновать старого лакея, не позволив тому поднять переполох.
He had to get past Sneezer without the butler giving the alarm.
Появление незнакомого рыжебородого великана вызвало в лагере всеобщий переполох.
The sight of the giant red-bearded stranger caused a general alarm.
Не знаю, во что ты там вляпалась, но переполох на Лундагатан внушает мне беспокойство.
I don’t know what kind of a mess you’ve got yourself into, but the ruckus on Lundagatan was alarming.
Можно себе представить, какой переполох поднялся, когда русские обнаружили, что баронесса работает только на себя.
We can only imagine the alarm of her Russian imislers when they detected the first signs that the Baroness was working for herself alone.
Фаун усмехнулась, представив себе переполох, который возникнет в Вест-Блу, когда там развернут три устрашающие шкуры.
Fawn grinned as she pictured the three alarming hides being unpacked at West Blue.
— Не знаю. Думаю, они были собаками в Эксе, потому что там всегда есть собаки, а появление волков вызвало бы переполох.
“I don’t know. I think they were dogs in Aix because there are always dogs there, and wolves would obviously cause an alarm.”
noun
я обнаружил, что он часто заходил туда, чем вызывал большой переполох.
I had discovered that he often dropped in for a flutter.
Его короткое сообщение поднимет на платформе настоящий переполох.
That short message would have them fluttering on the Platform all right.
– Так что можно ожидать переполоха на бирже в связи с ростом курса акций компаний, производящих нагревательные приборы?
‘Worth a flutter in home heating appliances on the Stock Exchange?’
В кабинке аукционистов поднялся переполох, они сгрудились в кучу, советуясь друг с другом.
There was a fluttering in the dove cot of auctioneers as head bent to head among themselves, consulting.
Двое всадников подъехали к темному каменному фермерскому дому, стоящему рядом с амбаром и корралем для животных. Куры подняли переполох и бросились в укрытия, из своих стойл подозрительно выглянули с полдюжины свиней.
As the two riders approached a farmhouse of brown stones that sat beside a barn and animal corral, chickens squawked and fluttered for shelter and a half-dozen hogs looked up inquisitively from their pen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test