Translation for "перевезти груз" to english
Перевезти груз
Translation examples
Хорошим примером этого снова может служить наш транспортный коридор север-юг, где в любое время более 200 грузовых машин ждут оформления таможенных формальностей, чтобы перевезти грузы из стран, расположенных к югу от Замбии, в Демократическую Республику Конго.
A good example is again on our north-south corridor, where at any given time over 200 trucks are waiting to be cleared to carry cargo from countries south of Zambia to the Democratic Republic of the Congo.
to carry the goods
§ 1 В соответствии с договором перевозки перевозчик обязан перевезти груз в место назначения и передать его там получателю.
§ 1 Under the contract of carriage the carrier is obliged to carry the goods to the destination and there to deliver them to the consignee.
§ 1 В соответствии с договором перевозки перевозчик обязуется за вознаграждение перевезти груз до места назначения и там выдать его получателю.
§ 1 By the contract of carriage, the carrier shall undertake to carry the goods for reward to the place of destination and to deliver them there to the consignee.
- формулировку "и в отношении которой он соответственно не является перевозчиком" в первом предложении следует заменить словами "и в отношении которой он не принимает на себя обязательство перевезти груз";
- The phrase "and in respect of which it is therefore not the carrier" in the first sentence should be substituted for the phrase "and in respect of which it does not assume the obligation to carry the goods";
21. Конкретное преимущество проекта статьи 13 состоит в том, что он позволяет грузоотправителю по договору запросить единый транспортный документ, когда перевозчик не в состоянии или не желает перевезти груз.
21. The specific merit of draft article 13 was that it allowed the shipper to request a single transport document when the carrier was not in a position to carry the goods or was unwilling to do so.
Вместе с тем было отмечено, что в проекте статьи 11 предусмотрено обязательство перевозчика перевезти груз до места назначения и сдать грузополучателю, и поэтому Комиссия отклонила данное предложение.
However, it was observed that draft article 11 set out the obligation of the carrier to carry the goods to the place of destination and deliver them to the consignee, and the proposal was not taken up by the Commission.
По просьбе грузоотправителя по договору, перевозчик может согласиться выдать единый транспортный документ или транспортную электронную запись, включающие конкретно указанную перевозку, которая не охватывается договором перевозки и в отношении которой он не принимает на себя обязательство перевезти груз.
On the request of the shipper, the carrier may agree to issue a single transport document or electronic transport record that includes specified transport that is not covered by the contract of carriage and in respect of which it does not assume the obligation to carry the goods.
42. В целях сохранения данного положения в тексте Рабочая группа согласилась с предложением о том, что первое предложение проекта статьи 13 может быть уточнено за счет замены формулировки "и в отношении которой он соответственно не является перевозчиком" словами "и в отношении которой он не принимает на себя обязательство перевезти груз".
With a view to retaining such a provision in the text, the Working Group agreed with a proposal that the first sentence of draft article 13 could be clarified by substituting the phrase "and in respect of which it does not assume the obligation to carry the goods" for the phrase "and in respect of which it is therefore not the carrier".
51. Г-н Ас-Саид (Египет) говорит, ссылаясь на определения в пунктах 5 и 8 проекта статьи 1, что, как он понимает, термин "перевозчик" означает лицо, которое обязуется перевезти груз из одного места в другое за вознаграждение как одна из сторон договора, а термин "грузоотправитель по договору" означает лицо, которое поставило груз перевозчику, транспортировало груз из одного места в другое и заключило договор перевозки.
51. Mr. Elsayed (Egypt) said with reference to the definitions in draft article 1, paragraphs 5 and 8, that he understood the term "carrier" to mean the person who pledged to carry the goods from one place to another in return for a fee, as one of the two parties to the contract and the term "shipper" to mean the person who delivered the goods to the carrier, transported the goods from one place to another and concluded the contract of carriage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test