Translation for "первые права" to english
Первые права
Translation examples
Первое право ребенка -- это право на рождение в рамках законного брака.
A child's first right is to be born within the context of a legitimate marriage.
Первым правом, входящим в "основное ядро" основных прав в области высылки иностранцев, является право на жизнь.
The first right in the "hard core" of fundamental rights relating to the expulsion of aliens was the right to life.
Право на удостоверение личности является первым правом гражданина, и его реализация проложит путь к достижению экономических, социальных и других прав.
Identity was the first right of the citizen and would smooth the path to attaining economic, social and other rights.
96. Государственные органы и общество начинают все серьезнее относиться к регистрации деторождений - первому праву появившегося на свет ребенка.
96. Both the authorities and the community are increasingly protective of the right of children to birth registration - the very first "right" of the child once he or she arrives in the world.
Оно также является первым правом, упоминаемым в перечне прав, от которых не допускается никаких отступлений, даже во время чрезвычайного положения в государстве, при котором жизнь нации находится под угрозой (статья 4).
It is also the first right mentioned in the list of rights for which no derogation is permitted, even in times of emergency which threaten the life of the nation (art. 4).
В таблице 1 приведены сводные результаты последнего проведенного ЮНИСЕФ обзора ситуации в различных странах в области регистрации детей при рождении и, следовательно, реализации "первого права" ребенка, а именно права быть зарегистрированным при рождении.
Table 1 summarizes the results of the recent UNICEF overview of gaps in registration at birth and thus in the realization of "the first right" of the child, namely the right to be registered at birth.
В правовой системе, в которой первое право в том или ином конкретном имуществе, подтвержденное регистрацией, имеет приоритет по отношению к правам конкурирующих заявителей требований, это же правило может использоваться для определения приоритета в случаях, когда первоначально обремененные активы были переданы и обеспеченный кредитор заявляет право в поступлениях.
In a legal system in which the first right in particular property that is reflected in a registration has priority over the rights of a competing claimant, that same rule could be used to determine the priority when the original encumbered asset has been transferred and the secured creditor now claims a right in proceeds.
Кроме того, Европейская комиссия и ЮНИСЕФ заявили, что первое право ребенка -- самое важное из всех прав, которое дает возможность претендовать на другие права -- это фамилия и идентичность, и Группа видных деятелей высокого уровня по разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года рекомендовала государствам бесплатно предоставлять всем правовой статус личности, как, например, внесение в книгу записей рождений [цель 10 a)].
Moreover, the European Commission and UNICEF have declared that the first right of the child - and the most important one because it makes it possible to claim the others - is a name and an identity. In addition, the High-level Panel of Eminent Persons on the Post-2015 Development Agenda has recommended that States provide cost-free legal identity for all, for instance by birth registration (Goal 10 (a)).
Постановление гласит, что добавление к упомянутым требованиям срока проживания в данном случае в 20 лет - даже в случае его применения в равной степени к аргентинцам, включая уроженцев страны, - означает, поскольку существование человека не может ждать, совершенно ясное непризнание права на социальное обеспечение по смыслу упоминавшихся международных документов, возведенных в ранг конституционных положений, в такой мере, что оно подрывает право на жизнь, -- первейшее право человека, которое признано и гарантировано Национальной конституцией и гарантии которого посредством "позитивных действий" означают "повелительное обязательство" для государственной власти.
The judgement held that adding to those requirements a minimum residence, in this case of 20 years -- even though it also applies to Argentine nationals, including those who are native-born -- implies, given that livelihood cannot wait, pure and simple disregard for the right to social security, in the terms of the above-mentioned international texts of constitutional rank, to such an extent as to jeopardize the right to life, which is the first right of a human being, recognized and guaranteed by the National Constitution, and which constitutes an urgent obligation for "positive action" by the public authorities.
Первое право, это Свободное Распространение.
The first right is Free Redistribution
Хант лидирует на входе в первый правый поворот.
Hunt leads into the first right-hander!
Вам не кажется, что я имею первое право знать?
Don't you think I have the first right to know?
127. Принятие первых правил по безопасности продуктов питания относится к началу деятельности ЕС.
The first rules on food safety date from the very early days of the EU.
Однако Конференция не утвердила этот документ, и все попытки включить его содержание в первые правила процедуры Совета оказались неудачными.
However, the Conference did not endorse that document, and all attempts to include its content in the Council's first rules of procedure have failed.
В настоящий момент в число участников этого Соглашения входят всего шесть стран, но первое правило, касающееся проведения осмотров коммерческих транспортных средств на предмет соблюдения экологических норм, уже действует.
Currently there are only six Parties to this Agreement, but the first Rule concerning the environment-related inspections of commercial vehicles is already in force.
Первое правило гласит, что суды компетентны принимать решения относительно всех гражданских, торговых и административных споров, по вопросам, касающимся личного статуса, а также по уголовным делам.
The first rule is that the courts have jurisdiction to adjudicate in all civil, commercial and administrative disputes, in matters of personal status and also in criminal cases.
21. Аналогичные, хотя и происходившие позднее события в МУТР включают выборы шести судей в мае 1995 года и опубликование первых правил процедуры и доказывания в июне 1995 года.
21. The parallel, although later, history of ICTR includes the election of six judges in May 1995 and the promulgation of the first Rules of Procedure and Evidence in June 1995.
8. Это дает основания Беларуси сделать следующие выводы: во-первых, правило 160 правил процедуры - "мертвая буква", поскольку оно игнориру ϛ(pp
8. His country had thus come to several conclusions. First, rule 160 of the rules of procedure had become a dead letter since it was not taken into account in practice.
Во-первых, правило 28 Правил процедуры предусматривает, что на основе своей повестки дня Конференция в начале своей годовой сессии определяет свою программу работы, которая включает расписание ее деятельности на эту сессию.
First, rule 28 of the rules of procedure stipulates that, on the basis of its agenda, the Conference, at the beginning of its annual session, shall establish its programme of work, which will include a schedule of its activities for that session.
В данном случае, хотя Докладчик по Бахрейну соблюдал первой правило, скрупулезно цитируя свои источники, можно опасаться, что некоторые из его замечаний вынуждают Комитет изучать вопросы, которые, строго говоря, не относятся к компетенции Конвенции, такие, как например, права женщин и религиозных меньшинств.
Although the country rapporteur had respected the first rule by scrupulously citing his sources, some of his comments might conceivably lead the Committee to consider questions not strictly speaking within the purview of the Convention, such as the rights of women and religious minorities.
148. Первое правило требует наличия четкой органической связи между преступлением и связанной со службой деятельностью; иными словами, уголовно наказуемый акт должен являться следствием превышения или злоупотребления властью в рамках деятельности, напрямую связанной с непосредственными функциями военного органа.
The first rule requires that a clear link in origin between the crime and the activities related to service, which is to say, the punishable act should arise from an excess or abuse of power which occurs within the framework of an activity directly related to the intrinsic functions of the armed body.
При разработке этого первого правила можно руководствоваться правилом 103, предложенным Австралией, в котором воспроизводится примечание, содержащееся на странице 3 доклада Рабочей группы по процедурам, применяемым во время Дипломатической конференции в Риме (A/CONF.183/C.1/WGP/L.14).
This first rule can be based on rule 103 proposed by Australia, which reiterates footnote 3 of the report of the Working Group on Procedures, which met during the Rome Diplomatic Conference (A/CONF.183/C.1/WGP/L.14 Translator’s note: This symbol actually refers to the report of the Working Group on Penalties.
«Не приставай ко мне со своими вопросами» — это было первое правило, которому он должен был следовать, чтобы жить в мире с Дурслями.
Don’t ask questions—that was the first rule for a quiet life with the Dursleys.
Более того, первое правило гласит: не покупайте женщине ничего — пока не спросите ее, переспит ли она с вами, и не убедитесь, что будет, что на этот счет она не соврала.
Furthermore, the very first rule is, don’t buy a girl anything–not even a package of cigarettes—until you’ve asked her if she’ll sleep with you, and you’re convinced that she will, and that she’s not lying.”
Это первое правило тактики.
First rule of tactics.
– Первое правило клуба ботанов.
First rule of Geek Club.
- Первое правило расследования, Люк.
First rule in investigation, Luke.
Первое правило — это ни за что не платить.
The first rule is not to pay for anything.
Первое правило бизнеса: без контракта — ни строчки.
It’s the first rule of the business.’
Это первое правило уголовного следствия.
It is the first rule of criminal investigation.
— Что гласит первое правило? — Спросил он.
“What is the first rule?” he asked.
Повторяйте за мной первое правило
Repeat the first rule after me...
- Первое правило войны никогда не отвлекайся…
The first rule of war is to never be distracted…”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test