Translation examples
noun
Я всю ночь не спал и пел арию клоуна из "Паяцев" ростку фасоли.
I stayed up all night singing the clown's aria from Pagliacci to a lima bean sprout.
Хор скверных песенников и какой-то пьяный мюнхенский немец вроде паяца, с красным носом, но отчего-то чрезвычайно унылый, увеселяли публику.
and a few green tables and chairs were standing around.[151] A chorus of bad singers and some drunken German from Munich, like a clown with a red nose, but for some reason extremely downcast, were entertaining the public.
оранжево-белых паяцев – на перламутровых глиссиний;
orange - white clowns - on mother-of-pearl glissinia;
И ведь он не альпинист, а всего лишь бедный паяц.
Although he wasn't an expert climber, but just a poor clown.
noun
К одному и тому же классу должны быть отнесены как некоторые из самых серьезных и важных, так и некоторые из самых легкомысленных профессий — священники, юристы, врачи, писатели всякого рода, актеры, паяцы, музыканты, оперные певцы, танцовщики и пр.
In the same class must be ranked, some both of the gravest and most important, and some of the most frivolous professions: churchmen, lawyers, physicians, men of letters of all kinds; players, buffoons, musicians, opera-singers, opera-dancers, etc.
Я чувствовал себя одновременно трусом и паяцем, но что я мог поделать, окруженный толпой разъяренных женщин?
I felt both a coward and a buffoon, but what could I do, assaulted by a mob of angry women?
Больной туберкулезом убийца застрелил паяца, которого не любили до такой степени, что его собственная семья не явилась на похороны.
A tubercular assassin had killed a buffoon so unloved that his own family had ignored the funeral.
Не следовало насмехаться над ним… Но откуда я мог знать, что этот паяц и вправду владеет тайной! – Что? Как это? – Мелиадус ничего не слышал о Тозере. – Тозер?
We should not have made such a joke of him—but, really, I could not believe that that scribbling buffoon had truly discovered the secret!" "What's that? What?" Meliadus had heard nothing of Tozer.
Великолепно! Во что играем дальше? — кричит он, а Уильям удивленно наблюдает за отцом, не узнавая в развеселом паяце упрямого старого тирана, который так долго держал в унынии этот дом.
Splendid! Whatever next?’ he cries, as William watches in bemusement, unable to reconcile the festive buffoon with the stubborn old tyrant who made this house such a miserable place for so long.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test